Примеры употребления "дачи взяток" в русском

<>
Проверка сообщений о случаях дачи взяток и фаворитизма при закупке униформ аэропортом в Приштине Investigation into allegations of bribery and favouritism in the procurement of uniforms by Pristina airport
Эти дела были связаны, в частности, с мошенничеством при оформлении субсидии на аренду жилья; оплатой личных расходов; несанкционированным ремонтом помещений; мошенничеством при использовании программы медицинского страхования; другими видами мошенничества, хищениями, финансовой бесхозяйственностью или нарушениями; несоблюдением правил в области снабжения или заключения контрактов; попытками дачи или получения взяток, вымогательством и конфликтом интересов. The cases related, among other things, to rental subsidy fraud; payment of personal expenses; unauthorized renovation of facilities; fraud in the medical insurance programme; other types of fraud, theft, financial mismanagement or irregularities; procurement or contracting irregularities; and attempted bribery, extortion and conflict of interest.
Вы хотите добавить дачу взяток к обвинениям в хранении оружия? You want to add attempted bribery on top of the gun charges?
Недавно ОЭСР признала нас одной из четырех стран мира, всерьез карающих дачу взяток иностранным чиновникам. We were recently judged by the OECD to be one of only four countries globally which actively pursues bribery of foreign public officials.
Она пронизывает страну на всех уровнях — от стандартной практики дачи взяток учителям начальной школы за хорошие оценки детей до сложных и масштабных схем, в которые вовлечены представители ближайшего окружения президента. It permeates the country on all levels — from the regular practice of bribing primary school teachers for good grades to vast schemes involving the president’s inner circle.
Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов. He is suspected of pocketing repeated bribes in exchange for public contracts.
Экс-сотрудник американских спецслужб Эдвард Сноуден, скорее всего, не будет выезжать за пределы России для дачи показаний по делам о прослушке телефонных переговоров канцлера Германии Ангелы Меркель. Former employee of American intelligence agencies Edward Snowden most likely will not leave Russia to provide testimony on the matters regarding the wiretapping of telephone conversations of the chancellor of Germany Angela Merkel.
Жиль Сюрпренан, бывший инженер по гражданскому строительству, детально описал ее перед комиссией: за десять лет он получил от строительных фирм подарков, приглашений в поездки, на турниры по гольфу, в рестораны, на матчи по хоккею и взяток в общей сложности на 736 000 долларов в обмен на канализационные контракты, стоимость которых он завышал. Gilles Surprenant, former public works engineer, described it in detail in front of the commission: in ten years, he received from construction companies gifts, invitations to trips, golf tournaments, restaurants, hockey matches and bribes totalling 736,000 dollars, in exchange for sewer contracts of which he inflated the costs.
Кроме того, в пятницу судья расспросила Мэннинга о заявлении, которое он сделал во время дачи показаний в четверг, о том, что после того, как однажды ночью его заставили спать обнаженным в его камере в Квантико, его принудили стоять голым перед охранниками и другими заключенными на утренней проверке. Also Friday, the judge asked Manning about an allegation that he made in Thursday's testimony -- that after being forced to sleep naked one night in his Quantico cell, he was forced to stand naked in front of guards and other inmates during a morning head count.
От РИА Новости: полиция Нидерландов арестовала 60-летнего сотрудника Министерства иностранных дел, подозреваемого в получении взяток и передаче засекреченной информации российским шпионам, сообщили в понедельник местные СМИ. From RIA Novosti: Police in the Netherlands arrested a 60-year old employee of the Ministry of Foreign Affairs who is suspected of taking bribes and transferring classified information to Russian spies, local media reported on Monday.
К сожалению, хотя нам известно, что российская собственность в Мэриленде представляет собой довольно милое местечко, единственный снимок американской дачи, который мне удалось найти, вряд ли может вызвать большой интерес у зрителей. Unfortunately, while we know the Russian estate on the Maryland shore (top) is one sweet diplomatic setup, the only footage I could find of the American-owned dacha at Serebryany Bor (bottom) wouldn't exactly make for must-see viewing on HGTV.
Как утверждает министерство, средний размер выявленной взятки вырос в результате успехов борьбы с коррупцией. При этом оно не приводит сравнительных данных или общего числа выявленных взяток. The anti-corruption drive pushed up the average bribe, the ministry said, without giving a figure for comparison or the total number of bribes uncovered.
Требование России вернуть дипломатические дачи омрачает встречу Трампа и Путина Russian Demand for Beach-House Return Clouds Trump-Putin Meeting
В прошлом году россияне заплатили в «повседневных ситуациях» в виде взяток учителям, автоинспекторам и так далее не меньше 164 миллиардов рублей – почти вдвое больше, чем в 2001 году, сообщило в июне российское Министерство экономического развития. Russians paid at least 164 billion rubles ($5.35 billion) in bribes last year to buy off teachers, traffic policemen and others in “everyday” situations, almost double the level in 2001, the Economy Ministry said in June.
Еще одним оскорблением для Сечина, который вначале, казалось, контролировал ситуацию, и частичным подтверждением теорий о том, что этот эпизод является частью заговора с целью сместить его с занимаемой должности, стало то, что суд несколько раз вызывал Сечина для дачи показаний. In an added affront to Sechin, who initially seemed in control, and in partial confirmation of early theories that the whole episode was part of an intrigue meant to bring him down, the court repeatedly summoned Sechin to testify.
Крупный коррупционный скандал с участием чиновников МОК разразился в конце 1990-х годов, когда бюджеты игр — и соответственно размеры взяток — были гораздо ниже. The IOC's big corruption scandal played out in the late 1990s, when the budgets – and the bribes – were much smaller.
Но, несмотря на очевидные связи между осужденными и обвиняемыми в убийстве и приближенными Кадырова, чеченского лидера для дачи показаний в суд не вызывали. But despite clear ties between the convicted and accused killers and Kadyrov's inner circle, the Chechen leader has not been asked to testify at either trial.
Президент пожаловался на то, что антикоррупционная кампания его правительства добилась успеха в основном в том, что сумма взяток увеличилась параллельно увеличению риска для чиновников. Poroshenko complained that his government's anti-corruption campaign had so far succeeded mainly in making bribery more expensive by increasing the risk to bureaucrats.
Когда на этой неделе Владимир Путин встретится с Дональдом Трампом, Кремль наряду с серьезными глобальными проблемами типа Сирии, Северной Кореи и Украины поднимет еще один неотложный вопрос: он хочет, чтобы ему вернули дачи. Along with big global problems like Syria, North Korea and Ukraine, the Kremlin has one really burning issue to raise when Vladimir Putin meets Donald Trump this week: it wants its dachas back.
Согласно опубликованному в июне докладу министерства экономики, за прошлый год общая сумму взяток, которые дали российские граждане для решения повседневных вопросов – например, чтобы избавиться от наказания за нарушение правил дорожного движения, избежать призыва в армию или устроить ребенка в детский сад, - составила 164 миллиарда рублей. В 2001 году она составляла лишь 84,8 миллиарда рублей. Russian citizens paid at least 164 billion rubles in bribes last year to settle everyday issues such as fixing a traffic ticket, avoiding the military draft or entering a kindergarten, up from 84.8 billion rubles in 2001, according to an Economy Ministry report presented in June.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!