Примеры употребления "дальновидностью" в русском

<>
Я был полным неудачником с дальновидностью которую никто кроме него не увидел. I was an MlT misfit with a vision that nobody got, but him.
Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью. So one of the characteristic problems of our time is how to close this gap between capabilities and foresight.
Если президенты Алиев и Серж Саргсян обладают хотя бы какой-то дальновидностью, им рано или поздно придется готовить свои народы к неудобоваримым мирным условиям. If they possess any vision at all, President Aliyev and his Armenian counterpart, President Serzh Sargsyan, will — sooner rather than later — have to prepare their people for peace terms that are difficult to swallow.
Создается впечатление, что сегодня не хватает лидеров со смелостью и дальновидностью, достаточной для того, чтобы построить доверие, необходимое для повторного введения программы ядерного разоружения как основного элемента мирного мирового порядка. What seem to be lacking today are leaders with the boldness and vision to build the trust needed to reintroduce nuclear disarmament as the centerpiece of a peaceful global order.
Другой результат состоит в том, что не обладая дальновидностью, администрация редко думает в долгосрочном плане о международной обстановке, об исторических процессах и о возможных непреднамеренных последствиях своих решений и выборов. Another is that, lacking a vision, the administration rarely appears to engage in long-term thinking about the international environment, historical processes or the potential unintended consequences of its choices.
В соответствии с " ромбом " конкурентоспособности Портера, экономическая конкурентоспособность определяется качеством четырех факторов, а именно условиями спроса на внутреннем рынке, факторообеспеченностью и механизмами поддержки, стратегией и дальновидностью местных компаний и отраслями, обеспечивающими поддержку. According to Porter's competitive diamond, economic competitiveness is determined by the quality of four factors, namely demand conditions in the domestic market, factor conditions and support institutions, the strategy and vision of local firms, and supporting industries.
Более того, успехи Обамы на международной арене носят скорее тактический, чем стратегический характер. Это является отражением того факта, что он в основе своей внутренний лидер с социалистической программой в европейском стиле, обладающий слабой дальновидностью в вопросах внешней политики, а то и не обладающий ею вовсе. Moreover, where Obama has succeeded internationally, his successes have been largely tactical rather than strategic, reflecting the fact that he is fundamentally a domestic leader with a European-style socialist agenda but little or no foreign-policy vision.
Чтобы гарантировать будущее пенсионеров Европы, требуется не меньшая дальновидность. An equally bold vision is required to assure Europe’s future pensioners.
Такое отсутствие дальновидности в отношении вооруженного вмешательства и планирования его последствий не просто опасно для людей, которые якобы были "спасены"; This lack of foresight about and planning for the aftermath of armed intervention is not only dangerous to the people who have ostensibly been "saved";
Сейчас для этого требуется политическая дальновидность и умелое руководство. What is needed now is political vision and leadership.
Может быть, Меркель запоздала с реакцией на кризисы в Италии и Греции, но она также продемонстрировала экстраординарную толерантность, открытость мышления и дальновидность. Even if Merkel was late in responding to the crises in Italy and Greece, she has also shown extraordinary tolerance, open-mindedness, and foresight.
Люди, которым недостает храбрости, дальновидности и компетентности, не могут руководить. People who lack courage, vision, and competence cannot lead.
То, какими будут результаты этого развития, зависит от того, найдет ли этот регион в себе достаточно сил и дальновидности для формирования этого процесса. Whether the consequences of this development will be good or bad depends on whether the region can muster the foresight and strength actively to shape this process.
К сожалению, Вашингтону недостает дальновидности, лидерских качеств и твердости в реализации этих целей. Unfortunately, Washington is lacking vision, leadership and toughness in pursuing them.
До сих пор очень немногим американским наблюдателям хватало политической дальновидности, чтобы предупредить о приближении того, что мы теперь наблюдаем – о начале новой холодной войны. Until now, very few U.S. observers have had the foresight to warn of what we may now be witnessing — the onset of a new Cold War.
И первое, если хотите - всего так много - первое, что можно сделать, это практиковать дальновидность. The first, if you want - there is so many - but one which is very easy to do, is the duty of vision.
Такое отсутствие дальновидности в отношении вооруженного вмешательства и планирования его последствий не просто опасно для людей, которые якобы были "спасены"; оно приводит к обратным результатам. This lack of foresight about and planning for the aftermath of armed intervention is not only dangerous to the people who have ostensibly been “saved”; it is counterproductive.
Нынешние лидеры должны проявить такую же дальновидность и мудрость, поддержав усилия ОБСЕ по возрождению принципов Хельсинкского соглашения. Today’s leaders must show similar wisdom and vision, supporting the OSCE’s efforts to revitalize the principles of the Helsinki accord.
Международное сообщество проявляет б?льшую готовность и способность ликвидировать огромные последствия конфликтов, чем стремление и дальновидность в интересах их предотвращения, о чем я подробно рассказал в моем недавнем докладе по вопросу о предотвращении вооруженных конфликтов. As I detailed in my recent report on the prevention of armed conflict, the international community has been more willing and able to absorb the enormous costs of conflict than to generate the will and foresight to prevent it.
Во время своей кампании Обама продемонстрировал данные навыки, спокойно отреагировав на кризис, проявив дальновидность и великолепные организационные навыки. During his campaign, Obama demonstrated these skills in his calm response to crises, his forward-looking vision, and his superb organizational ability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!