Примеры употребления "далекой" в русском с переводом "distant"

<>
На далекой луне, где теплый воздух и низкая гравитация. On a distant moon, where the air is warm and the gravity is light.
Это очень сжатое скопление нейтрального вещества, вращающегося в далекой вселенной. This is a a highly condensed clump of neutral matter, spinning in the distant universe.
Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз. A common fiscal policy remains a distant dream, as does a genuine political union.
Французы считают Европу далекой, технократической и часто "троянским конем" либеральной глобализации и деиндустриализации. The French perceive Europe as distant, technocratic, and often the Trojan horse of liberal globalization and deindustrialization.
Важнейший урок Афганистана заключается в том, что судьба далекой страны может иметь глобальные катастрофические последствия. The big lesson of Afghanistan is that the fate of a distant country can have a global and catastrophic impact.
Они больше не должны поручать свои судьбы большой, далекой, движимой личными интересами (как и они сами) державе. No longer should they entrust their fates to a large, distant and (like them) self-interested power.
Пойдет ли президент Обама на военный конфликт с Россией ради небольшого, изолированного куска территории крохотной далекой страны? Would President Obama take military action against Russia over a small, secluded piece of a tiny, distant country?
Утопические предложения вроде создания всемирного правительства или глобального банка, несущего ответственность перед всеми странами, пока что остаются далекой мечтой. Utopian schemes such as a global government or a global bank answerable to all nations are a distant dream.
Вместо того, чтобы приземлиться в какой-то далекой галактике, мы пролетели около 40 лет и попали на грузовое судно в индийском океане. Instead of landing in some distant galaxy, we've slipped back about 40 years to a cargo boat in the Indian Ocean.
Фактически, 2010 год покажет, останется ли представление президента США Барака Обамы о безъядерном мире далекой, но выполнимой надеждой, либо от него необходимо отказаться. Indeed, 2010 will determine whether US President Barack Obama's vision of a nuclear-free world will remain a distant but achievable hope, or must be abandoned.
На юге Колумбии, где высокая концентрация незаконных вооруженных формирований делает социальный мир далекой мечтой, я посетила среднюю школу для того, чтобы произвести оценку их потребностей. In Colombia's south - where the heavy presence of illegal armed groups makes social peace a distant dream - I went to visit a secondary school, as part of a needs assessment.
Какой бы сценарий не положил конец затишью, сегодняшняя эра медленного развития в будущем покажется далекой мечтой многим из нас и дурным сном амбициозным финансовым дельцам. Whatever the scenario that ends the calm, today's age of low volatility will seem like a distant dream to most of us - and a forgotten nightmare for ambitious financial traders.
И эта картина, здесь, была взята в финальную ночь с далекой скалы, до которой было около двух миль, и где содержимое капсулы сияло в космос. And this picture here was taken the final night from a distant cliff about two miles away, where the contents of the capsule were being beamed into space.
Конечно, Москва укрепляла свои позиции в Сирии, однако у насеровского Египта было намного больше точек доступа к этой стране, которые давали ему серьезные преимущества над далекой сверхдержавой. Certainly Moscow had improved its position in Syria, but Nasser’s Egypt had many more entry points into the country that gave it a distinct advantage over a relatively distant superpower.
Кроме того, в далекой и в высшей степени нестабильной Сирии, где пересекаются интересы столь многих участников, Россия неизбежно столкнется с серьезными угрозами и, весьма вероятно, материальными последствиями. Moreover, Russia in a distant and highly volatile Syria, with numerous actors and interests involved, will inevitably face serious threats and, very likely, material consequences.
Дефицит природного газа может казаться далекой перспективой, но мысль о возможности возникновения проблем с обеспечением безопасности, что, в свою очередь, поставит под угрозу снабжение природным газом, неотступно преследует нас. Running out of gas may seem like a distant prospect, but the risk of a security breakdown that jeopardizes supplies haunts us always.
Однако в южных районах Сомали доставка ката из далекой Кении и его распределение были неизбежно связаны с использованием аэродромов, а также с соперничающими между собой ополчениями, которые контролировали их. In southern Somalia, however, the supply routes from distant Kenya meant that the import and distribution of khat were inextricably linked to airstrips and the rival militias that controlled them.
Однако, эмигранту, работающему в далекой стране, может быть гораздо сложнее оценить степень ответственности за другие финансовые потери оставшихся дома родственников, знающих, что всегда могут рассчитывать на материальную помощь из-за границы. In contrast, it might be more difficult for a migrant in a distant country to assess the extent to which family members back home, knowing that they can always rely on the remittances, are responsible for other forms of income loss.
Однако, несмотря на все усилия правительств, достижение этих целей к 2015 году - ключевой дате, все еще остается в далекой перспективе для многих стран, не самая малая часть которых находится в Африке. But, despite the best efforts of governments, reaching those goals by the 2015 target date still remains a distant prospect for many countries, not the least of in Africa.
Многие жители страны до сих пор предпочитают интеграцию с Европой, а не с ЕАЭС, но вступление в Евросоюз многим кажется далекой мечтой, тогда как о вступлении в ЕАЭС можно договориться уже завтра. More people still support integration with Europe than with the EEU, but joining Europe seems like a distant dream to many, while the EEU could probably be negotiated tomorrow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!