Примеры употребления "давая" в русском с переводом "offer"

<>
Сначала пользователь должен установить неустановленный флажок, давая явное согласие получать дальнейшие предложения или сообщения электронной почты от продавца. Once when the user clicks on a previously unchecked check box where they opt-in to receive further offers or email messages from the marketer.
Должен быть найден способ поощрять врачей улучшать систему здравоохранения своей страны, давая им возможность достижения личных и профессиональных целей. There has to be a way to encourage doctors to contribute to their country’s health-care system, while offering them an opportunity to achieve their personal and professional goals.
Давая эту рекомендацию, комиссия сделала акцент на достижениях Турции, отмечая вместе с тем, в каких областях следует приложить больше усилий. When offering its recommendation, the Commission highlighted Turkey’s progress, while indicating those areas where greater effort must be made.
Недаром президент публично критиковал госкорпорации, правоохранительные органы и коррупцию, давая возможность подключиться к критике и другим. Таким образом, он создает альтернативную платформу власти. The president has criticized state corporations, law enforcement and corruption in public, providing openings for others to fill in, and he offers an alternative platform of power.
Синделар не согласна с этим и заявляет в ответ, что российское правительство вливает миллионы в свою глянцевую индустрию СМИ, не давая независимым каналам возможности выражать другие точки зрения. Sindelar counters that the Russian government pours millions into their glossy media industry, blocking independent channels from offering different points of views.
В своей статье, которая была размещена в понедельник на его вебсайте и одновременно опубликована в газете «Известия», Путин подчеркивает угрозу нестабильности – давая ответ на те протесты, в которых участвовали тысячи человек. In an essay that was posted on his Web site Monday and published simultaneously in the newspaper Izvestia, Putin emphasizes the threat of instability — offering a response to the protests that have drawn thousands out onto the streets.
Это избавляет перевозчика от необходимости поездки в таможню, обычно расположенную в густонаселенном городском районе, в то же время давая ему возможность незамедлительно приступить к погрузке своего транспортного средства до начала новой процедуры перевозки МДП в таможне места отправления. This saves the transporter the trip to the Customs office, often located in densely populated urban areas, while at the same time offering him the opportunity to immediately start reloading his vehicle, before starting a new TIR transport at the Customs office of departure.
Устойчивое развитие сельского хозяйства определяется как ведение фермерских хозяйств таким образом, чтобы все внешние и внутренние ресурсы использовались и сохранялись максимально эффективно; обеспечивалась экология (окружающая среда не ухудшалась, а скорее улучшалась); обеспечивалась экономическая эффективность, давая достаточную прибыльность инвестиций в сельское хозяйство. Sustainable agriculture is defined as a type of farming that ensures that internal and external resources are used and conserved as efficiently as possible; is ecologically sound (it improves, rather than damages, the natural environment); and is economically viable, offering reasonable returns on agricultural investments.
Горизонтальное положение дает наибольшую стабильность. The horizontal position offers the most stability.
Вы не даёте женщинам прикурить? Don't you offer to light a lady's cigarette?
Шестисимвольный код доступа дает следующие преимущества. The six-character passkey offers the following benefits:
Этот кризис дает Европе огромную возможность. This crisis offers a tremendous opportunity for Europe.
Forex Tester дает пользователю следующие возможности: Forex Tester offers the user the following features:
Они только не дают бесплатные гантели. They just did not offer free weights.
И я не прекращу давать этот совет. I will continue to offer that advice.
Подобная программа долговой конверсии дает пять преимуществ. Such a debt-conversion program would offer five benefits.
Почему вы считаете себя вправе давать подобный совет? And what qualifies you to offer this advice?
– Мы также даем очень привлекательные гарантии по инвестициям». "We are also offering very attractive guarantees on investments."
Каримова также не дает особого повода для надежд. Karimova also offers little hope.
Xbox Live дает огромное количество возможностей для общения. Xbox Live offers a variety of ways to use chat:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!