Примеры употребления "гуманитарном" в русском

<>
Ганнади ведёт дискуссию не в политическом, а в гуманитарном ключе. Ghannadi frames the debate as a humanitarian issue, not a political one.
И это очень хорошая возможность для обмена в гуманитарном плане с нашими соседями. It’s also a very good opportunity for humanitarian exchanges with our neighbors.
Программа будет способствовать выявлению потребностей в чрезвычайном и гуманитарном разминировании, поскольку они связаны с доставкой, хранением и распределением продовольствия. The Programme will help to determine emergency and humanitarian mine-clearance needs as they relate to the transport, storage and distribution of food.
Я был потрясен не только беспрецедентно разрушительным характером этого насилия, но также тем тяжким уроном, которое оно причиняет в гуманитарном плане. I was shocked not only by the unprecedented destructive nature of the violence, but also by the humanitarian toll.
С 1991 года в вооруженных силах страны функционирует подразделение, занимающееся распространением информации о международном гуманитарном праве и контролем за его соблюдением. A unit for the dissemination and monitoring of international humanitarian law has been operating since 1991 within the national armed forces.
Г-жа Арсе де Жаннет (Мексика) (говорит по-испански): Мексика признательна за предоставленную г-ном Кэндзо Осимой информацию о гуманитарном положении в Анголе. Mrs. Arce de Jeannet (Mexico) (spoke in Spanish): Mexico appreciates the information provided by Mr. Kenzo Oshima concerning the humanitarian situation in Angola.
В гуманитарном плане, несмотря на продолжающиеся случаи нарушений прав человека, Республика Бурунди предприняла позитивные шаги, приняв в парламенте решение об отмене смертной казни. On the humanitarian front, despite continuing human rights violations, the Republic of Burundi has taken a positive step in that Parliament has abolished the death penalty.
В международном гуманитарном праве рассматриваются различные ситуации, связанные с отъездом или переводом гражданских лиц, в том числе иностранцев, в связи с вооруженным конфликтом. International humanitarian law addresses various situations involving the departure or transfer of civilians, including aliens, in relation to an armed conflict.
То, насколько управление ее экономикой зависит от президента Владимира Путина, власть которого все дороже обходится стране как в финансовом, так и в гуманитарном выражении. It’s the extent to which Russia’s economic management depends on President Vladimir Putin, whose grip on power is proving increasingly costly in both monetary and humanitarian terms.
У ежегодной сводки ООН о программах помощи — прозаическое название и сухое содержание, однако ее мрачная статистика очень многое говорит о гуманитарном кошмаре в Сирии. Its title is prosaic and its content dry, but the stark statistics in the U.N.’s annual summary of relief programs tell the story of Syria’s humanitarian nightmare.
Она призывает к дополнительным ратификациям Протокола, который занимает уникальное место в международном гуманитарном праве и устанавливает верный баланс между потребностями национальной безопасности и гуманитарными интересами. She called for additional ratifications of the Protocol, which occupied a unique position in international humanitarian law, and struck the right balance between national security requirements and humanitarian interests.
Затем он рассматривает тему в гуманитарном аспекте – старается с помощью цифр доказать, что «гуманитарная цена происходящего в Сирии намного больше», чем гуманитарная цена войны в Ираке. He then addresses his topic from a humanitarian angle, giving us some figures to try to make a case that “the larger humanitarian price of Syria has been far greater” than that of war in Iraq.
Резолюция 1296 (2000) также призвала Генерального секретаря поделиться с Советом информацией о возможных угрозах гражданским лицам, отказах в гуманитарном доступе и нарушениях гражданского характера лагерей беженцев. Resolution 1296 (2000) also invited the Secretary-General to share with the Council information about possible threats to civilians, denials of humanitarian access and violations of the civilian nature of refugee camps.
Сейчас я перехожу к ситуации в Газе, которая является неприемлемой, а также неустойчивой в гуманитарном плане, в области прав человека, безопасности и с политической точки зрения. I now turn to the situation in Gaza, which is unacceptable and also unsustainable in humanitarian, human rights, security and political terms.
Она напомнила, что " гуманитарная ситуационная комната " была учреждена в декабре 2002 года по инициативе Организации Объединенных Наций с целью сбора, анализа и распространения информации о гуманитарном кризисе. She recalled that the humanitarian situation room had been established in December 2002, as a United Nations initiative with the objective of collecting, analysing and disseminating information on the humanitarian crisis.
Более 20 миллионов человек в четырех странах окажутся под угрозой голода в ближайшие месяцы. Организация Объединенных Наций говорит о самом ужасном гуманитарном кризисе со времен Второй мировой войны. MORE THAN 20 million people in four countries are at risk of starvation in the coming months, in what the United Nations has called the worst humanitarian crisis since World War II.
Комиссия обращает внимание Совета на серьезные пробелы в международном праве, международном гуманитарном праве и праве прав человека в отношении обеспечения возможности жертвам требовать и добиваться возмещения ущерба и компенсации. The Commission draws the attention of the Council to the serious lacunae in international law, international humanitarian and human rights law as regards the possibility of victims to seek and obtain reparations and compensation.
Этого может быть достаточно для того, чтобы оказать влияние на некоторые правительства, но бирманская хунта изгнала представителя ООН из страны после того, как он предупредил об «ухудшающемся гуманитарном положении». That may be enough to influence some governments, but the Burmese junta recently expelled the UN’s representative after he warned of “a deteriorating humanitarian situation.”
Также я хотел бы выразить наше удовлетворение, поскольку доклад на этот раз, после упущений в прошлых докладах, содержит прямые упоминания о гуманитарном положении палестинских гражданских лиц на оккупированных территориях. Also, I would like to express our satisfaction, because the report contains this time, after omissions in past reports, direct references to the humanitarian situation of Palestinian civilians in the occupied territories.
Физическое насилие, сексуальное насилие, нападения на школы, похищения и отказ в гуманитарном доступе представляют собой грубые нарушения прав ребенка, которые требуют внимания и ответных мер со стороны международного сообщества. Physical abuse, sexual abuse, attacks upon schools, abductions and the denial of access to humanitarian assistance all represent grave violations of children's rights that deserve and demand the attention and response of the international community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!