Примеры употребления "грязна" в русском с переводом "muddy"

<>
Так что почва не становиться истоптанной в грязное месиво сразу. So it doesn't get trodden up to a muddy mess straight away.
Ходить по грязным, плохо освещенным лагерям также может быть опасно. Walking in the muddy, dimly lit camps can also be dangerous.
И вот Кристофер Робин отнёс Винни в одно очень грязное место. So Christopher Robin towed Winnie the Pooh to the very muddy place.
После дождливого сезона Гу овражек, представлявший собой глубокую треугольную расселину, заполнялся грязной водой. After the Gu rains, the gully became a deep triangular cleft cut into the ground, filled with muddy water.
Неизбежным является тот факт, что эта фаза пост-тоталитаризма оставила более грязное историческое наследие. Inevitably, this phase of post-totalitarianism left a muddier historical legacy.
Ратко Младич в военной форме, коренастый, с походкой, как если бы он пробирался через грязное поле; Ratko Mladic, in combat fatigues, stocky, walking as though through a muddy field;
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота. People along the muddy banks no longer watch the tide slowly rise in the seven branches of the delta estuary of the river Ota.
Он пахнет солодкой и старыми книгами, успела подумать она, и слёзы потекли из её глаз цвета грязной лужи. He smelt like liquorice and old books, she thought to herself, as tears rolled from her eyes the colour of muddy puddles.
Я просто не понимаю, почему Ханна получила подсказку в то же время, как грязная туфля ее мамы внезапно нашлась. I just don't understand why Hanna would be given a gift the same day her mother's muddy shoe suddenly shows up.
Я просто не понимаю, почему Ханне дали подарок в тот же день когда грязная туфля ее матери внезапно появилась. I just don't understand why Hanna would be given a gift the same day her mother's muddy shoe suddenly shows up.
Один из них напился и выпал из лодки, так что мне пришлось лезть в море, поэтому, у меня грязные ноги. One of them got pissed and fell out of a dinghy, so I had to wade into the sea, hence the muddy feet.
Он может выживать на гнилом рисе и грязной воде неделями и терпеть любые лишения, которых вы не увидите даже в самом плохом из кошмаров! He can live off of maggoty rice And muddy water for weeks and endure misery You couldn't dream up in your worst nightmare!
Он платит 92 доллара в месяц за ночлег и горячий душ арендодателю, построившему целый город хижин для тысяч мигрантов, располагающийся вдоль петляющей грязной дороги. He pays $92 a month for a bed and hot water shower to a landlord who has built a shanty town for thousands of migrants hidden along a winding, muddy road.
Как и десятки тысяч людей, которые бегут сюда ради безопасности, он с трудом обеспечивает выживание своих детей и внуков на грязном и бесплодном склоне. Like the tens of thousands who huddle here for safety, he ekes out a life for his children and grandchildren on a muddy and infertile slope.
Вооруженные блокпосты и женщины в хиджабах, продающие картошку, стоят вдоль грязной и ямистой дороги, ведущей в Малгобек, город в 28 милях к северо-западу от столицы Ингушетии Магаса. Armed checkpoints and hijab-wearing women selling potatoes dot the muddy and potholed road to Malgobek, a town 28 miles northwest of Ingushetia's capital, Magas.
Офис фирмы Ясинского Information Systems Security Partners занимает невысокое здание в промышленном районе Киева, окруженное грязными спортивными площадками и ветхими серыми многоэтажками, доставшимися Украине в наследство от Советского Союза. The headquarters of Yasinsky’s firm, Information Systems Security Partners, occupies a low-lying building in an industrial neighborhood of Kyiv, surrounded by muddy sports fields and crumbling gray high-rises — a few of Ukraine’s many lingering souvenirs from the Soviet Union.
Ратко Младич в военной форме, коренастый, с походкой, как если бы он пробирался через грязное поле; и Радован Караджич, более высокий, одетый в костюм, со своей непослушной, но тщательно причесанной копной белых волос. Ratko Mladic, in combat fatigues, stocky, walking as though through a muddy field; and Radovan Karadzic, taller, wearing a suit, with his wild, but carefully coiffed, shock of white hair.
Позиция, занятая взводом Юшкевича, возвышается над дорогой Н-20. От бетонных блиндажей и лабиринта грязных траншей открывается унылый вид на заросшие кустарником поля, разбомбленные дома и передовые позиции пророссийских сепаратистов — а также на саму станцию. Yushkevich’s position, nicknamed “Shakhta,” or “the Mine,” overlooks Highway 20, its concrete bunkers and muddy warren of trenches offering a bleak vista of scrubby fields, bombed-out cottages and the first line of Russian-backed separatist fighters, as well as the plant.
Спустя сорок восемь часов после того, как первые жители Германии забрались на Берлинскую стену, я стоял морозной ночью с несколькими тысячами жителей Западного Берлина в грязной нейтральной зоне, которая была Потсдамской площадью в сердце довоенного Берлина. Forty-eight hours after the first Germans clambered atop the Wall, I stood through a freezing night with several thousand West Berliners in the muddy no-man's-land that was Potsdamer Platz at the old heart of pre-war Berlin.
Такие вещи обычно очень веселят социальные сети, порождая множество шуток и мемов — зачастую не слишком лестных для президента. Мне особенно понравился коллаж с Путиным, готовящимся нырнуть в огромную грязную лужу на окраине какого-то российского города, через которую по щиколотку в воде бредут школьники. They usually cause outbreaks of hilarity on the social networks; many of the jokes and memes are unflattering (my favorite one from the latest batch has Putin preparing to dive into an enormous muddy puddle on the edge of some Russian city, with school kids wading nearby, up to their ankles in water).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!