Примеры употребления "грузовых помещениях" в русском

<>
Конкретные правила в этом Кодексе охватывают целый ряд вопросов, включая аварийную устойчивость, противопожарную защиту, регулирование температуры в грузовых помещениях, конструктивные характеристики, устройства для крепления груза, электроснабжение, оборудование радиационной защиты, а также управление, профессиональную подготовку и судовой план чрезвычайных мер. Specific regulations in the Code cover a number of issues, including damage stability, fire protection, temperature control of cargo spaces, structural considerations, cargo-securing arrangements, electrical supplies, radiological protection equipment and management, training and shipboard emergency plans.
" 7.1.4.14.x.x При необходимости, [палубное грузовое пространство или трюмное помещение] должно быть оборудовано устройствами, облегчающими закрепление и обработку опасных грузов. “7.1.4.14.x.x Where appropriate the [cargo deck area or/hold spaces] shall be fitted with devices to facilitate securing and handling of the dangerous goods.
услуги по обнаружению взрывчатых веществ: обеспечение возможности обнаружения взрывчатых веществ в местах въезда грузовых автомобилей и помещениях, где проводятся конференции, заседания и специальные мероприятия; проверка всей поступающей почтовой корреспонденции и посылок; Explosive detection services: maintain explosive detection capability at vehicle delivery access points and areas where conferences, meetings and special events are held; screen all incoming mail and parcels;
При перевозке расплавленной серы (№ ООН 2448) в грузовых танках должна измеряться концентрация сульфида серы в газовой фазе, а в трюмных помещениях- концентрация диоксида серы и сульфида серы. When UN 2448, molten sulphur, is carried, the concentration of sulphur sulphide shall be measured in the vapour phase of the cargo tanks and concentrations of sulphur dioxide and hydrogen sulphide in the hold spaces.
Вертолетчик указал на то, что опытные пилоты тяжелых грузовых вертолетов могут с исключительной точностью контролировать скорость и положение груза на внешней подвеске. The helicopter pilot pointed out that experienced heavy-lift helo pilots can control both the speed and the position of their suspended loads with exquisite precision.
Ваши клиенты должны всегда находить в Ваших выставочных помещениях постоянный репрезентативный выбор наших товаров. The exhibition rooms should display a representative sample of our products.
Однако эти цифры не соответствуют растущим потребностям страны в грузовых и пассажирских перевозках. However, the numbers don’t meet the growing needs for the country’s cargo and passenger transportation.
В 1975 году аппараты «Викинг» собирали в чистых помещениях, а затем ставили в гигантскую печь и проводили термическую обработку при 90 градусах Цельсия в течение 30 часов. In 1975, the Viking landers were assembled in clean rooms, then put into a giant oven and baked at 200 degrees Fahrenheit — what chefs would call a “cool” oven — for 30 hours.
Компании грузовых перевозок, владельцы парков технических средств доставки всех типов, коммунальное хозяйство, крупные строительные проекты, нефте- и газопроводы — это лишь некоторые из потребителей разнообразных средств связи. Trucking companies, owners of delivery fleets of all types, public utilities, large construction projects, and pipe lines are but a few of the users of this type of versatile equipment.
А в их помещениях, как водится в таком случае, на совершенно секретных российских объектах стояли американские флаги». The rooms they were sitting in at these top-secret Russian facilities had American flags, as is always the case."
Другая приобрела акции крупнейшего в России производителя грузовых автомобилей «КамАЗ». Another acquired a measure of control over the country’s biggest truckmaker, Kamaz.
Они будут работать в цехах и кабинетах, освещаемых светодиодными лампами, а не в темных и мрачных помещениях. They’ll work in LED-lit shops and offices rather than in dark, hellish mills.
Эта вторая в России по объемам добычи газа компания может перевезти в текущем году на экспорт по Северному Ледовитому океану семь грузовых партий конденсата или легкой нефти, сказал он. Russia’s second-largest gas producer may export seven condensate or light crude cargoes via the Arctic to Asia this year, he said.
Например, мы храним ваши персональные данные в компьютерных системах с ограниченным доступом, которые находятся в контролируемых помещениях. For example, we store the personal data you provide on computer systems that have limited access and are in controlled facilities.
Как рассказывает заместитель председателя Совета министров Крыма Дмитрий Полонский, очереди из грузовых фур по дороге в город Армянск иногда тянутся на несколько километров. Lines of trucks into the city of Armyansk can be several kilometers long, said Dmitry Polonsky, deputy chairman of the Council of Ministers in Crimea.
Примечание. В небольших помещениях старайтесь по возможности размещать сенсор на расстоянии, близком к 1,8 м. Note: In smaller rooms, try to position the sensor as close to 6 feet (1.8 m) as possible.
В декабре в ходе заседания партии «Единая Россия» глава компании РЖД Олег Белозеров объявил, что Россия станет пионером движения по расширению сети высокоскоростных грузовых магистралей, которые должны связать Китай и Европу. Last month during a meeting of the United Russia Party, Russian Railways President Oleg Belozerov declared that his country would become the vanguard of a movement to extend high-speed cargo rail lines across their country, connecting China with Europe.
Данные нормативы предназначены для обеспечения достаточной защиты от вредных помех при использовании в помещениях. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
Если мы увидим проблемы с чистым выигрышем энергии от остаточной нефти (смотрите эту дискуссию), то высокие цены явно приведут к срочному переключению наших легковых и грузовых автомашин на природный газ. If we see trouble with net energy from the dreg oil (see this discussion) we will see high enough oil to precipitate a scramble to switch our cars and trucks to natural gas.
Примечание. В небольших помещениях старайтесь по возможности размещать сенсор на расстоянии, близком к 2 м. Note: In smaller rooms, try to position the sensor as close to 6 feet (1.8m) as possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!