Примеры употребления "график работ" в русском

<>
Ирану было предложено представить подробное описание намечаемого проекта, включая цели его реализации, предлагаемые методы проведения исследований и график работ, однако запрошенная информация не поступила. Although Iran was requested to submit details of the proposed project, such as a description of the objectives, proposed research methods and work schedule, it failed to provide the requested information.
Эти задержки были связаны с несвоевременным завершением работы над проектом системы и ее спецификациями, неспособностью подрядчика представить полный график работ, отсутствием жесткого контроля за соблюдением такого графика со стороны Организации и отсутствием у подрядчика необходимого опыта и использованием им субподрядчиков. Those delays involved the late completion of system design and specifications, failure by the contractor to submit a comprehensive work schedule, the lack of strict monitoring of such schedules by the Organization and the lack of specific expertise of the contractor and its reliance on subcontractors.
В пункте 276 Комиссия рекомендовала Администрации дать всем департаментам указания вводить запланированное количество человеко-месяцев в ИМДИС, для того чтобы предоставить руководству возможность следить за ходом выполнения запланированного графика работ. In paragraph 276, the Board recommended that the Administration issue instructions to all departments to input planned work-months into IMDIS to enable management to monitor performance against planned work schedules.
Однако тот график работ в любом случае был оптимистичным. However, that timeline was always optimistic.
Во-вторых, одним из ключевых факторов, определяющих расходы на реконструкцию, будет этапность и график работ. Second, phasing and schedule will be a key determinant of the refurbishment cost.
график работ по проекту, включая возможную дату начала работ, предполагаемые сроки завершения и количество этапов работы по реконструкции. Project schedule, including the possible start date, expected completion date and number of renovation phases involved.
У каждого студента должен быть ментор и учителя, которые составляют график работ - в общем, рабочая атмосфера в обычной компании. That every pupil would have a coach, as well as teachers, who would have timetables much more like a work environment in a business.
После завершения работ по эскизному проектированию, принятия решений относительно оборудования и систем и выработки рекомендаций касательно резервных помещений будут подготовлены окончательный график работ и бюджетная смета. Once the schematic design, product and systems decisions and swing space recommendations had been completed, a final schedule and budget estimates would be produced.
В течение отчетного периода график работ по проекту был пересмотрен в связи с расширением первоначальных масштабов проекта, с тем чтобы в нем было отражено строительство двух дополнительных этажей, которое будет закончено одновременно со строительством первоначально предусмотренных проектом этажей. During the reporting period, the project time schedule was revised in connection with the expansion of the original scope to include the construction of the two additional floors simultaneously with the originally approved project.
На национальном уровне каждому члену рабочей группы по возвращении домой после Конференции следует сформировать группу и определить собственные задачи и экспериментальные проекты в профильных тематических областях, при этом в такой национальной группе следует определить сферу охвата, подход, конечный продукт и график работ. At the national level, each member should form a country team upon returning home after the Conference and should define its own tasks and pilot projects in preferred thematic areas, with the scope, approach, product and schedule identified within the national team.
Скользящий график ремонтных работ, проводимых в различных точках гаражного пространства, потребует временного закрытия до 20 парковочных мест одновременно и в короткий срок, с тем чтобы без помех осуществлять соответствующие работы по монтажу, демонтажу или реконструкции помещений. Roving CMP works in different areas within the garage will necessitate temporary closure of up to 20 parking spaces at a time on short notice to carry out related installation, demolition or abatement.
Например, действующие во Франции положения конкретно указывают на обстоятельства, при которых рамочные соглашения- как с одним, так и с несколькими поставщиками- могут использоваться, причем главным образом тогда, когда график или объем работ не может быть полностью предусмотрен в договоре о закупках. Provisions in France, for example, have specified the circumstances in which framework agreements, both single- and multi-supplier, can be used — essentially, when the timetable or scope of work cannot be fully provided for in the procurement contract.
Необходимо тщательно соблюдать график выполнения работ, с тем чтобы избежать ненужного увеличения расходов, а сметные потребности по этому проекту в полном объеме покрыть за счет имеющихся ассигнований по разделам 1 и 32 бюджета по программам. The time schedule for the works should be adhered to strictly in order to avoid unnecessary cost escalation, and the estimated requirements for the project should be fully absorbed within the existing appropriations under sections 1 and 32 of the programme budget.
На этой встрече должны быть решены практические вопросы, в частности график выполнения работ, степень участия, необходимые мероприятия. At this meeting the practical issues such as time schedules, level of participation and steps to be taken should be decided upon.
Запрос включает и другую соответствующую информацию, которая может оказаться полезной для государств-участников при оценке и рассмотрении запроса, включая таблицы, иллюстрирующие состояние, местоположение и размеры каждого соответствующего района, карты районов, график завершения работ в период продления и операционные распоряжения. The request includes other relevant information that may be of use to the States Parties in assessing and considering the request including tables illustrating the status, location and size of each area in question, maps of the areas, a timeline for completion of work during the extension period and operational orders.
Соблюдение этого графика зависит, однако, от выполнения ряда предварительных условий, которые, по словам Председателя Комиссии, выходят за рамки ее компетенции, включая потребность в заполнении финансовой бреши в ее бюджете на проведение выборов, график завершения работ по восстановлению утерянных и уничтоженных актов регистрации гражданского состояния и обеспечение реального функционирования судов первой инстанции в районах, контролируемых «Новыми силами», для разрешения правовых споров. This timeline is contingent, however, on several prerequisites, which, according to its Chairman, are not within the purview of the Commission, including the need to fill the funding gap in its budget for the holding of the elections, the timeline for completing the reconstitution of lost and destroyed registers and the effective functioning of the first instance tribunals in the Forces nouvelles-held areas in order to settle legal disputes.
С учетом того, что первый вылет отложен, скорее всего, график и остальных работ по программе ПАК ДА будет также изменен — как рабочие испытания, так и поступление в войска будут отложены на несколько лет. With the first flight delayed, the rest of the PAK-DA’s schedule is likely to shift to as well — with operational testing and operational capability being delayed by several years.
Обращает на себя внимание то, что Россия опубликовала в интернете план базы и график строительных работ для нового гарнизона в городе Клинцы (примерно в 40 километрах от украинской границы) и представила его как открытый правительственный тендер. Remarkably, Russia published the base plan and construction timelines online for a new garrison in Klintsy, about 30 miles from the Ukrainian border, as part of a public government tender.
Хейгел отметил, что график проведения этих работ отложен, по крайней мере, до 2022 года. Hagel said the timeline for doing so has now been delayed until at least 2022.
Извлеченные из этого уроки заключаются в том, что для обеспечения устойчивой эксплуатации таких учреждений необходимо, чтобы их местоположение и дизайн отвечали нуждам общин и чтобы был установлен график проведения регламентных работ. The lesson learned was that to ensure sustainable maintenance of the facilities, their location and design need to be appropriate for the communities, and a routine maintenance schedule also needs to be in place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!