Примеры употребления "граничащем" в русском с переводом "border"

<>
В связи с этим следует упомянуть о начале проведения просветительской кампании по стрелковому оружию и легким вооружениям в Тамале в Северном регионе Ганы, граничащем с Кот-д'Ивуаром, Республикой Того и Буркина-Фасо. In this regard, reference is made to the launching of an awareness-raising campaign on small arms and light weapons in Tamale in the Northern Region of Ghana, which borders Côte d'Ivoire, the Republic of Togo and Burkina Faso.
В настоящее время из-за напряженных отношений между различными общинами, усугубляемых борьбой за доступ к ограниченным ресурсам, включая воду и пахотные земли, роста масштабов деятельности бандитских группировок и столкновений между вооруженными силами Чада и группами повстанцев, многие жители Чада не могут возвратиться в свои деревни в районе, граничащем с Суданом. Today, tensions between different communities, exacerbated by competition for access to limited resources, including water and arable land, growing bandit activity and clashes between the Chadian armed forces, and rebel groups, continue to keep many Chadians away from their villages in the region bordering the Sudan.
Соединённые Штаты граничат с Канадой. The United States borders Canada.
Это позор, граничащий с разгромом. It is an embarrassment bordering on defeat.
Однако подобные интерпретации граничат с карикатурой. That interpretation, however, borders on caricature.
Его владение мячом граничит с волшебством. His handling of the ball borders on wizardry.
Калифорния и Невада граничат друг с другом. California and Nevada border on each other.
Общественная апатия, граничащая с фатализмом, является неизбежным результатом. Public apathy bordering on fatalism is the inevitable result.
Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки. Mexico is a nation that borders the United States.
Уверенность в себе, граничащая с высокомерием, приводит на вершину большинство лидеров. Self-confidence, bordering on hubris, gets most leaders to the top.
и безразличие, граничащее с непониманием того, что является ключевыми ценностями демократии. and indifference, bordering on incomprehension, with regard to the key values of democracy.
На Севере и Юге Бутан граничит с 38 процентами мирового населения. Bhutan's bordered on its north and south by 38 percent of the world's population.
Эта статья носит столь явно односторонний характер, что граничит с шарлатанством. The article is so virulently one-sided that it borders on charlatanry.
Армения граничит с тремя крайне важными союзниками США: Грузией, Азербайджаном и Турцией. Armenia borders three critical U.S. allies: Georgia, Azerbaijan and Turkey.
Полуостровная Малайзия граничит с Таиландом на севере и с Сингапуром на юге. Peninsular Malaysia borders Thailand to the north and Singapore to the south.
Действительно, турецкие политики регулярно вовлекали страны, граничащие с Ираком, в обсуждение будущего региона. Indeed, Turkish policymakers have, on a regular basis, brought the countries bordering Iraq together for discussions about the future of the region.
Стабильность также важна потому, что страна граничит с Румынией, государством-членом Европейского Союза. Stability is also important because the country borders on Romania, a European Union member state.
Последствия этой комбинации нескоординированных ответных мер были бы масштабными, пугающими и граничащими с хаосом. The consequences of this combination of uncoordinated responses would be widespread, scary, and bordering on chaos.
Но политика выбора генов, которая может сократить бремя болезни, граничит с кошмаром евгенического контроля. But policies of gene selection that may reduce the burden of disease border on the nightmare of eugenic controls.
В Иране, озерная группа Хамун, граничащая с Афганистаном исчезает, создавая серьезную угрозу для местного населения. In Iran, the Hamoun wetlands bordering Afghanistan are disappearing, posing a grave threat to the local population.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!