Примеры употребления "грабежей" в русском

<>
Отмечались случаи ограблений, вооруженных грабежей и незаконного блокирования дорог, особенно в сельской местности. Incidents of hold-ups, armed robbery and illegal roadblocks have been reported, especially in the countryside.
После политических выступлений и грабежей конца февраля нынешнего года католические епископы Боливии настойчиво и непрестанно попытались создать подходящее место для ведения диалога. After the political rebellion and lootings of this past February, Bolivia's Catholic bishops made real and consistent efforts to create a harmonious space for dialogue.
Как будто по команде, система гиганта розничной торговли Target в США была взломана - еще один эпизод в длинной череде крупных грабежей финансовых данных. As if on cue, the US retail giant Target was hacked – another episode in a long string of major financial-data heists.
Персонал ОООНКИ является жертвой вооруженных грабежей, краж и похищения автотранспортных средств, произошедших за последние месяцы. UNOCI personnel have been victims of armed robbery, burglary and carjackings in recent months.
ПРА быстро восстановила потери техники и зданий в результате воздушных ударов коалиционных сил, грабежей и военных действий, а затем расширила масштабы своих операций. MAPA recovered rapidly from the loss of equipment and facilities following airstrikes by the coalition forces, looting and battle damage and expanded its operations.
29 сентября 2003 года с автора было снято обвинение в совершении двух грабежей, поскольку выяснилось, что предполагаемые жертвы жалобу на него не подавали. On 29 September 2003, the author was acquitted of two charges of robbery, as it transpired that the alleged victims had not made a complaint against him.
За этим последовали многие часы беспокоящих действий, унижений, угроз с применением боевых ручных гранат, выстрелов, произведенных под ноги одного из наших коллег, обысков и грабежей помещений IRC. What followed were many hours of harassment, humiliation, threats with live hand grenades, shots fired at the feet of one of our colleagues, and looting and ransacking of the IRC premises.
По данным МООНК, уровень преступности в течение первых четырех месяцев 2003 года снизился и отмечается сокращение числа убийств, ограблений со взломом и грабежей по сравнению с тем же периодом в 2002 году. UNMIK reports that the crime statistics for the first four months of 2003 show that there has been a reduction in cases of murder, burglary and robbery in comparison with the same period for 2002.
Ситуация ухудшилась вследствие цепочки неблагоприятных событий: " заирской национализации " 1973 года и двух волн грабежей сентября 1991 и февраля 1993 годов, которые усугубились последствиями войн 1996-1997 и 1998-2002 годов. It was aggravated by a series of unfortunate events, namely the 1973 Zairianization campaign and the two outbreaks of looting in September 1991 and February 1993, in addition to the two wars of 1996-1997 and 1998-2002.
Центральноафриканскому управлению по борьбе с бандитизмом удалось взять под контроль ситуацию с безопасностью в стране и обеспечить, чтобы простые люди в столице и провинциальных городах могли спать спокойно и свободно ходить по улице, не опасаясь грабежей или насилия. The Central African Office for the Suppression of Banditry had succeeded in bringing the security situation under control so that ordinary people in the capital and provincial towns could sleep soundly and walk around freely without fear of robbery or violence.
По имеющимся сведениям, в Хорватии сербы и другие меньшинства являются жертвами нападений, грабежей и многочисленных дискриминационных мер, в частности в области осуществления законодательства и в связи с условиями предоставления хорватского гражданства122. In Croatia, Serbs and other minorities are reported to be suffering from harassment, looting and many forms of discrimination, in particular as regards the application of the law and criteria for recognizing Croatian nationality.
В декабре 1999 года премьер-министр отдал распоряжение министрам внутренних дел, обороны и юстиции, а также военным властям и силам полиции повторно арестовать всех лиц, подозреваемых в совершении грабежей, похищений и торговли наркотиками, которые были признаны невиновными или которые были освобождены из заключения до окончания назначенного срока наказания. In December 1999, the Prime Minister instructed the Ministries of the Interior, Defence and Justice, as well as the military and the police, to rearrest all suspects in cases of robbery, kidnapping and drug-trafficking against whom charges had been dropped or who had been released from prison before the end of their sentences.
До этого руководитель Центральноафриканской Республики совершил поездку в северные районы своей страны, в частности в города Батангафо и Кабо, с тем чтобы дать заверения жителям этим городов, ставшим жертвами вымогательств, поджогов и грабежей. The Head of State of the Central African Republic had made a visit earlier to the northern region of the country, particularly the towns of Batangafo and Kabo, to reassure the villagers who had been the victims of atrocities, fires and looting.
К числу других инцидентов с участием НПО относятся 109 нападений, 37 случаев насильственного задержания государственными властями и 70 случаев незаконного задержания негосударственными субъектами, а также 70 случаев нанесения физического вреда, 187 случаев преследования и 59 случаев насильственного вторжения в помещения или их захвата, 257 вооруженных грабежей, 134 угона автотранспортных средств, 135 случаев взлома жилых помещений и 164 крупные кражи. Other incidents against NGO personnel included 109 attacks, 37 cases of detention by State authorities and 70 incidents of unlawful detention by non-State actors, 70 incidents of assault, 187 incidents of harassment, and 59 incidents of forced entry or occupation of premises, 257 armed robberies, 134 incidents of vehicle hijacking, 135 residential break-ins and 164 cases of major theft.
Согласно показаниям очевидцев, разрушение значительных частей города было результатом не только боевых действий, но также и широкомасштабных грабежей и поджогов домов гражданских жителей и другой собственности, включая компаунды Организации Объединенных Наций и НПО. According to eyewitness testimony, destruction of large parts of the town was not only due to fighting, but also a result of the comprehensive looting and burning of civilian houses and other properties including United Nations and NGO compounds.
Китай утверждал, что «Группировка Далайи» «организовала, заранее обдуманные, и тщательно спроектированные и спровоцированные» инциденты «избиений, разрушений, грабежей и пожаров», в попытке использовать приближающиеся Олимпийские Игры в Пекине для предания огласки своего стремления к независимости Тибета. China claimed that the “Dalai Clique” had “organized, premeditated, and carefully engineered and instigated” incidents of “beating, smashing, looting, and burning,” in an attempt to use the upcoming Olympic Games in Beijing to publicize his cause of Tibetan independence.
Тем более что, используя выражение «отмечается», миссия как бы выступает с позиции очевидца тех усилий, которые якобы предпринимались ПДКИ для предотвращения грабежей, тогда как в действительности она провела в Буаке всего один день, причем в декабре 2002 года. Furthermore, through its use of the phrase “it has been observed”, the mission gives the impression that it witnessed at first hand the supposed efforts made by MPCI to avoid acts of looting, whereas in actual fact it spent only one day in Bouaké, in December 2002.
В других районах страны — на территории Кабонго в северной части Катанги, «майи-майи», ВСДРК и Народные силы самообороны (НСС), по заявлениям, совершили в период с марта по май примерно 80 противозаконных убийств гражданских лиц и множество изнасилований и грабежей и похитили большое число людей. Elsewhere in the country, in the Kabongo territory of northern Katanga, the Mayi-Mayi, FARDC and Forces d'autodéfense populaire (FAP) allegedly committed around 80 unlawful killings of civilians and committed widespread rape, looting and abduction between March and May.
Тяжкие преступления, грабежи, побеги, беспорядки. Felony robbery, parole violation, felony assault, jaywalking.
Мы все занимались грабежом местных магазинов. We all went looting the local shops;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!