Примеры употребления "государственных корпораций" в русском

<>
Ещё больше вопросов вызывает деятельность так называемых государственных корпораций. The operations of the so-called state corporations are particularly problematic.
Приватизация государственных корпораций и имущества является другой возможностью. Privatization of public corporations and property is another possibility.
В 2006 году Квебек обязался c помощью принятого провинцией Закона об управлении государственными предприятиями осуществить необходимые меры для того, чтобы к декабрю 2011 года советы директоров 24 государственных корпораций и организаций, указанных в программном заявлении стратегии " Модернизация управления в государственных органах " (Modernizer la gouvernance des societe d'Etat), состояли из равного числа мужчин и женщин. In 2006, Québec committed, through its Act respecting the governance of state-owned enterprises, to ensuring that the boards of its 24 crown corporations and organizations, targeted by the Moderniser la gouvernance des sociétés d'État policy statement, were composed of men and women in equal numbers before December 2011.
Но он наверняка сохранит своего давнего партнера по бизнесу и серого кардинала Игоря Кононенко, который, как считается, контролирует немало ценных государственных корпораций. Yet he is set to keep Ihor Kononenko, his long-time business partner and gray cardinal, who is considered to control many valuable state corporations.
Отставные военные возглавляют много, если не большинство государственных корпораций. Retired officers head many, if not most, public corporations.
Абромавичус обвинил Кононенко в попытке назначить двух заместителей министра экономики для контроля над денежными потоками, идущими от государственных корпораций из сферы энергетики и вооружений. Abromavicius accused Kononenko of attempting to appoint two deputy ministers of economy to control financial flows from state corporations in energy and armaments.
Реализуемые на рынке товары и услуги считаются продукцией государственных корпораций, а не правительства. Goods and services sold on the market are regarded as output of public corporations, not government.
Этот аналитический центр, созданный в 1999 году при поддержке влиятельных олигархов, не прекращал свою деятельность, продолжая работать над консалтинговыми проектами для ряда российских государственных корпораций и правительственных органов, однако его влияние существенно уменьшилось. The think tank, set up in 1999 with the help of then-powerful oligarchs, has not stopped functioning, working on consulting projects for a number of Russian state corporations and government bodies, but its influence has long since waned.
Норма дефицита также была включена в капитальные расходы государственных корпораций и национализированных предприятий в соответствии с недавно высказанной оценкой Казначейства. An allowance for shortfall has also been incorporated in the capital expenditure of public corporations and nationalised industries, reflecting the Treasury's latest assessment.
Новый министр также утверждает, что необходимо провести серьезную и масштабную работу по реформированию 3,5 тысяч государственных корпораций (планируется назначить независимых директоров, сделать деятельность компаний прозрачной, получать от них дивиденды — пока они практически ничего не платят — а затем распродать их) и перестройке государственной системы закупок, в которой при условии большей прозрачности можно экономить минимум 2 миллиарда долларов в год. The new minister also says there is lots of work to do in reforming Ukraine's 3,500 state corporations (the plan is to install independent directors, make the companies transparent, extract dividends from them – now they pay almost none – and then sell them off) and overhauling the $10 billion a year state purchasing system, where greater transparency could save at least $2 billion a year.
Сегодня воцарилось подавляющее согласие относительно того, что открытые, прозрачные и ответственные механизмы контроля держателей акций, имеют особое значение для эффективного функционирования государственных корпораций. There is now an overwhelming consensus that open, transparent, and accountable mechanisms of shareholder control are essential for the efficient functioning of public corporations.
Она сместила с должности за коррупцию ряд старших государственных чиновников, включая заместителя министра, помощника министра, главного санитарного врача, заместителя директора Либерийской национальной полиции и председателя одной из государственных корпораций. The President dismissed a number of senior government officials for corruption, including a deputy minister, an assistant minister, a chief medical officer, a deputy director of the Liberian National Police and a chairman of a public corporation.
Это увеличение позволит бюрократам казначейства сохранить свою свободу в формировании налогово-бюджетной политики, одновременно делая ненужным упорядочение финансирования бюджета специального счета для гигантских государственных корпораций, в которые бюрократы, уходящие на пенсию, мягко десантируются на высокооплачиваемую работу. That increase would enable Treasury mandarins to maintain their latitude in setting fiscal policy, while making it unnecessary to streamline special-account budget financing for gargantuan public corporations, into which retiring bureaucrats parachute for lucrative jobs.
Учреждение в марте 2000 года Корейского института по содействию гендерному равенству и образованию имело своим результатом создание специализированной системы обучения, предназначенной для государственных служащих, учителей, сотрудников государственных корпораций и связанных с правительством организаций, членов Национального собрания и местных советов, правительственных консультативных комитетов, военнослужащих, сотрудников полиции и женских организаций. The establishment of the Korean Institute for Gender Equality Promotion and Education in March 2000 resulted in a specialized educational system for civil servants, teachers, employees of public corporations and government affiliated organizations, members of the National Assembly and local councils, government advisory committees, the military, police and women's organizations.
Конституция Шри-Ланки предусматривает учреждение Канцелярии парламентского уполномоченного по административным вопросам (омбудсмена) для проведения в соответствии с законом разбирательства и представления информации в отношении жалоб или заявлений о нарушении основных прав и других несправедливых действиях со стороны государственных чиновников и служащих государственных корпораций, местных органов власти и других подобных учреждений. The Constitution of Sri Lanka provides for the establishment of the Office of the Parliamentary Commissioner for Administration (Ombudsman), charged with the duty of investigating and reporting upon complaints or allegations of the infringement of fundamental rights and other injustices by public officers of public corporations, local authorities and other like institutions, in accordance with the law.
“Газпром” нельзя назвать обычной государственной корпорацией. And Gazprom is no ordinary state corporation.
многие государственные корпорации Китая стали рентабельными частными предприятиями или были закрыты. many of China's public corporations had become profitable private entities or had been shut down.
Это государственная корпорация. Зонтичная компания, которой владеет государство. It is a “state corporation:” An umbrella company owned by the government.
Она касается вакантных должностей в государственных корпорациях, советах/комитетах по развитию, органах местного самоуправления (РКР, СКР и муниципалитетах), преподавательского и иного персонала. These provisions are applied in the vacancies of public corporations, Development Board/Committees, bodies of local self-governments (DDC, VDCs and Municipalities) and the appointment of teachers and staffs.
Многие государственные корпорации и предприятия пытаются удержаться на плаву». Many state corporations and industries are struggling to keep their heads above water.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!