Примеры употребления "государственного" в русском с переводом "political"

<>
Запрещается создание и деятельность политических организаций в органах государственного управления. Political organizing and actions within State administrative bodies are prohibited.
меня обвинили в клевете на армянского политического деятеля и оскорблении государственного чиновника. I was accused of slandering an Armenian political figure and of insulting a state official.
Разумеется, решения о выделении государственного бюджета сложны, и над ними довлеют политические императивы. Of course, government budget-allocation decisions are complicated and dogged by political imperatives.
Политические процессы на Украине уже указывают на возникновение плюралистического и менее централизованного государственного устройства. Political processes in Ukraine are also pointing toward the emergence of a pluralistic, less-centralized polity.
Науру и сама осуществляет серьезные экономические и политические реформы по мере возобновления процесса государственного строительства. Nauru itself is undertaking significant economic and political reforms as it recommences the nation-building process.
В законе закреплены независимость профсоюзов от органов государственного управления, хозяйственных органов, политических и других общественных объединений. The Act upholds the independence of trade unions from State authorities, economic bodies, political and other public associations.
Внешние условия: Система государственного управления базируется на широком спектре политических условий, экономических факторов и культурных традиций. External conditions: The State government system is based on a wide spectrum of political conditions, economic factors and cultural traditions.
Для превращения соглашения с ХАМАС о прекращении огня в прелюдию к политическим переговорам требуется талант государственного деятеля. It would require bold statesmanship to turn the cease-fire with Hamas into a prelude to political talks.
Более того, отсутствие прочных социальных контактов стало основным препятствием в создании устойчивой власти и эффективного государственного управления. Indeed, these countries’ lack of an established social contract has been the main obstacle to establishing political authority and effective governance.
Но перспективы государственного бюджета выглядят всё более мрачными, а вероятность политического согласия за последние годы сильно снизилась. But the fiscal road ahead looks increasingly perilous, with political consensus fraying badly in recent years.
Профсоюзы независимы в своей деятельности от органов государственного управления, хозяйственных органов, политических партий и им не подотчетны. Trade unions are independent of and not accountable to the Government, business or political parties.
Не стоит искать в Ижевске угроз для вертикали власти, предупреждает преподаватель политологии из Удмуртского государственного университета Лидия Кулябина. Don’t look for any threat to the vertical of power in Izhevsk, said Lidiya Kulyabina, a professor of political science at Udmurt State University.
США столкнулись с серьезной проблемой государственного долга, слабым средним образованием и безвыходным положением в политике, не говоря обо всем другом. The US faces serious problems: public debt, weak secondary education, and political gridlock, to name just a few.
Преподаватель государственного международного права на подготовительных курсах и в аспирантуре факультета права и политических наук Центрального университета Венесуэлы (1976-1977 годы) Professor of public international law in undergraduate and postgraduate courses at the Faculty of Juridical and Political Sciences of the Central University of Venezuela (1976-1977)
И социальная и политическая база терроризма, на Ближнем Востоке и в других местах, не исчезнет только из-за государственного запрета на ксенофобские речи. And the social and political basis for terrorism, in the Middle East and elsewhere, will not vanish just because of a public ban on xenophobic speech.
CARNet является добровольной, неполитической, децентрализованной сетью, объединяющей представителей гражданского общества, государственного сектора, СМИ и частного сектора, а также независимых экспертов и научных работников. CARNet was a voluntary, non-political, decentralized network community consisting of representatives of civil society, the public sector, mass media and the private sector, as well as independent experts and researchers.
В одном случае прокуратура возбудила уголовное дело против меня, как главного редактора: меня обвинили в клевете на армянского политического деятеля и оскорблении государственного чиновника. In one case, the prosecutor’s office brought criminal charges against me as editor-in-chief: I was accused of slandering an Armenian political figure and of insulting a state official.
CARNet является добровольной, неполитической, децентрализованной сетью, объединяющей представителей гражданского общества, государственного сектора, средств массовой информации и частного сектора, а также независимых экспертов и научных работников. CARNet is a voluntary, non-political, decentralized network community consisting of representatives of civil society, the public sector, mass media and the private sector, as well as independent experts and researchers.
Главными среди них стали члены партии «Евразия», которая считает политический террор наиболее эффективным инструментом государственного управления и призывает к «новой опричнине» – антизападной, евразийской консервативной революции. Chief among them are members of the Eurasia Party, who consider political terror the most effective tool of governance and call for a “new oprichnina” – a staunchly anti-Western Eurasian conservative revolution.
Например, Медведев осудил неосоветский культ личности, связанный с именем Сталина, а также отказался от мощного государственного регулирования Интернета, где проходят живые и активные политические дебаты. For example, Medvedev has denounced the Neo-Soviet personality cult surrounding Stalin and refrained from heavy state regulation of the internet where vibrant political debates are taking place.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!