Примеры употребления "госсекретарь по внешней торговле" в русском

<>
Перед встречей с председателем КНР Си Цзиньпином президент США Дональд Трамп предупреждал, что переговоры будут «очень трудными», во многом из-за разногласий по внешней торговле. U.S. President Donald Trump has warned that discussions with his Chinese counterpart Xi Jinping in Florida this week will be "very difficult," in large part because of disagreements over trade.
Главное таможенное управление обратилось в министерство экономики с ходатайством о представлении на утверждение Комиссии по внешней торговле 12 специальных товарных групп в Таможенном кодексе, включающих химические товары, являющиеся прекурсорами для создания веществ, которые могут использоваться для производства химического оружия. The General Customs Administration lobbied the Ministry of Economic Affairs to get the proposal regarding creation of 12 specific tariff items for precursor chemical materials that can be used to manufacture chemical weapons submitted to the Foreign Trade Commission (COCEX) for approval.
Цели на ближайшие несколько лет: Обеспечение возможности агрегирования статистических данных по внешней торговле, собираемых и публикуемых национальными администрациями, в региональные и мировые итоги без чрезмерного снижения степени детализации, разрыва временных рядов или расхождений с основополагающими концепциями и данными; обеспечение учета в концептуальной основе статистики внешней торговли текущих тенденций в практике внешней торговли. Objectives over the next several years: To ensure that foreign trade statistics collected and produced by national administrations can be aggregated into regional and world totals without excessive loss of detail, discontinuity over time, or inconsistency of underlying concepts and data; to ensure that the conceptual framework of foreign trade statistics reflects current trends in the manner in which foreign trade is conducted.
Как бывший голландский госсекретарь по европейским вопросам и координатор Бенилюкса, я считаю, что Нидерланды и Бельгия снова могут играть дополнительные роли. As a former Dutch State Secretary for European Affairs and Benelux Coordinator, I believe that the Netherlands and Belgium can once again play complementary roles.
Германия: отчет о внешней торговле (07:00 GMT) Согласно опубликованному на прошлой неделе отчету института Ifo, в 2014 году крупнейшая экономика Европы установила новый мировой рекорд по экспорту. Germany: Merchandise Trade (07:00 GMT) Europe’s largest economy set a new world record in 2014 for exports, according to a report published last week by the Ifo Institute.
В пресс-службе Верховного представителя ЕС по внешней политике и дипломатии Кэтрин Эштон не смогли оперативно ответить на вопросы о том, чего Брюссель ожидает от взаимоотношений в новом формате. The press service for the EU High Representative for External Affairs and Diplomacy, Catherine Ashton, wasn’t able to provide an impromptu response to questions about what Brussels expects from mutual relations in this new format.
Следующий аргумент явно собьет с толку экономистов, не понимающих, насколько изменилась ситуация во внешней торговле. What happens next is the most confusing part for economists who don’t understand how trade has changed.
Однако NASA, отбирая пятерку финалистов в сентябре, отказалась от всех проектов по внешней части Солнечной системы в пользу двух миссий по изучению Венеры и трех — по изучению астероидов и объектов в околоземном пространстве. But when NASA selected five finalists last September, it passed over the outer-moon missions, instead opting for two missions to study Venus and three to observe asteroids and near-Earth objects.
Отмечу, что за прошедшие пять лет доля экономик АТЭС во внешней торговле России увеличилась с 23 до 31%, а в экспорте — с 17 до 24%. Indeed, over the past five years, the share of APEC economies in Russia’s foreign trade has increased from 23 percent to 31 percent, and from 17 percent to 24 percent in exports.
В-третьих, национальные лидеры должны, наконец, объяснить Федерике Могерини (Federica Mogherini), верховному представителю Евросоюза по внешней политике и политике безопасности, что в марте 2015 года, когда европейские лидеры призывали Евросоюз принять меры касательно «непрекращающихся дезинформационных кампаний России», они действительно имели это в виду. Third, national leaders need to finally make it clear to Federica Mogherini, the EU High Representative for Foreign and Security Policy, that when European leaders called for EU action against “ongoing Russian disinformation campaigns” in March 2015, they really meant it.
Кто-то может возразить, что подобный спад во внешней торговле был вызван девальвацией рубля. One could argue that this downturn in foreign trade is due to the ruble's devaluation.
Новая холодная война начинает все больше походить на старую, между тем, у российских и американских экспертов по внешней политике, на этой неделе съехавшихся на ежегодную встречу с кремлевскими чиновниками, кажется, иссякли идей даже о том, как приступить к разрядке. The new Cold War is starting to look a lot like the old one, and Russian and U.S. foreign-policy experts at an annual gathering with Kremlin officials this week appear out of ideas on how to even start defusing it.
Следовательно, ущерб, нанесенный внешней торговле России падением цен на нефть, обесцениванием рубля, западными санкциями и «собственными» ответными санкциями России, по масштабам практически равен ущербу, который нанес обвал глобальной финансовой системы, спровоцированный банкротством Lehman Brothers. So the hit to Russian trade that has resulted from the collapse in oil prices, the decline in the value of the ruble, Western sanctions, and Russia’s own “self-sanctions” is of almost exactly the same magnitude as the hit resulting from the implosion of the global financial system in the aftermath of Lehman Brothers.
«Он пытался сказать, что Путин не сторонник радикальных мер и поддерживает баланс с теми, кто более успешен в требованиях действовать», — сказал Федор Лукьянов, председатель российского «Совета по внешней и оборонной политике». “He was trying to say that Putin is not a radical and is keeping a balance with those who are more advanced in pushing for action,” said Fyodor Lukyanov, chairman of Russia’s Council on Foreign and Defense Policy.
Теперь ей необходимо гарантировать, что новый кодекс не останется лишь словами на бумаге, а вместо этого приведет к существенным благоприятным изменениям во внешней торговле и инвестиционной среде России. It should also be held to task for ensuring that the new Code is more than just words on paper, but actually results in substantive favorable change in how foreign trade and investment is conducted in Russia.
«Россия превратилась в мем» во внутренних политических дебатах в Америке в тот самый момент, когда «США стали главным фактором неопределенности в мире», как сказал Федор Лукьянов, директор по исследованиям клуба «Валдай» и председатель российского Совета по внешней и оборонной политике. “Russia has become a meme’’ for America’s internal political debate, just at the moment when “the U.S. has become the biggest factor for uncertainty in the world,’’ said Fyodor Lukyanov, the Valdai Club’s research director and chairman of Russia’s Council on Foreign and Defense Policy.
Центральная Азия играет в целом небольшую роль в международной торговле вообще и в китайской внешней торговле в частности. В демографическом отношении она также не производит на фоне соседей большого впечатления – совокупное население всех пяти республик Центральной Азии, которые называют «станами», не доходит до 70 миллионов человек. Это меньше, чем население одного Ирана. While Central Asia plays a marginal role in both international trade in general and China’s foreign trade in particular, it also pales in comparison with most of its neighbors in demographic terms, since the combined population of the five Central Asian republics, known as the “stans”, is under seventy million people, fewer than in Iran alone.
Федор Лукьянов, возглавляющий Совет по внешней и оборонной политике, говорит, что решение Путина сбавить обороты в Сирии не должно никого удивлять. Россия все время говорила о том, что планирует краткое вмешательство с ограниченной целью — обеспечить выживание сирийского государства. Fyodor Lukyanov, who heads Russia's Council of Foreign and Defense Policy, says nobody should have been surprised by Putin's decision to decelerate in Syria: Russia said all along the plan was for a short intervention, with the limited goal of securing the survival of the Syrian state.
Хатем Салех, заместитель председателя Гражданской партии, присоединившийся к движению "Братья-мусульмане" во время последних парламентских выборов, был назначен министром по делам промышленности и внешней торговле. Hatem Saleh, the deputy chairman of the Civilization Party, which joined the Muslim Brotherhood's electoral coalition in the last parliamentary election, was named Minister of Industry and Foreign Trade.
По сути дела Кан «бросил перчатку» Медведеву, видимо, отталкиваясь от того, что Россия недавно уступила Китаю территорию, на которую претендовали обе страны. На это указал аналитик из Совета по внешней и оборонной политике (Москва) Федор Лукьянов. Kan in effect “threw down the gauntlet” to Medvedev, perhaps motivated by recent Russian agreements with China to cede territory claimed by both nations, said Fyodor Lukyanov, an analyst at the Council on Foreign Defense Policy in Moscow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!