Примеры употребления "горячая перезагрузка" в русском

<>
Горячая ванна — и в кровать. A hot bath and then bed.
Перезагрузка симулятора не требуется. You do not need to reload the simulator after changing the language.
Ничто так не расслабляет, как горячая ванна. There is nothing as relaxing as lying in a hot bath.
«Не думаю, что в настоящий момент кто-либо полагает, что сейчас возможна масштабная перезагрузка наших отношений, однако мы также можем проверить, как они намереваются действовать дальше, — сказал мне один высокопоставленный чиновник администрации. “I don’t think that anybody at this point is under the impression that a wholesale reset of our relationship is possible at this time, but we might as well test out what they are actually willing to do,” a senior administration official told me.
Картошка была такая горячая, что я обжёг рот. The potato was so hot that it burned my mouth.
Экономике, в которой доминирует государство, нужен толчок, а также перезагрузка, чтобы предотвратить стагнацию в условиях замедления роста. The state-dominated economy needed a shock, and, to prevent stagnation as growth slowed, a reset.
Горячая ванна помогла ей расслабиться. The hot bath relaxed her.
Но если США такая перезагрузка не нужна, все будет продолжаться как и прежде. If the U.S. doesn't want such a "reset," however, things will go on as before.
Скажите, пожалуйста, горячая вода есть постоянно или только в определённое время? Tell me please does hot water run all the time or just at a certain time?
Сначала в его первый срок была злополучная «перезагрузка». First there was the disastrous "reset" during his first term.
Горячая вода есть постоянно. Hot water runs all the time.
«Перезагрузка», на самом деле, была политикой умиротворения. The “reset” was effectively an appeasement policy.
Таким образом, единственной реальной альтернативой холодной войне выступает «горячая война» либо обширные вооруженные столкновения между Россией и Западом. The only realistic alternative to cold war is thus hot war, or widespread armed hostilities between Russia and the West.
Какая перезагрузка? What Reset?
«Горячая вода исчезла после Оранжевой революции», — говорит Охота, имея в виду народные протесты 2004 года. Hot tap water disappeared after the Orange Revolution,” Okhota contends, referring to the popular revolt of 2004.
Издеваться над ляпами Макфола легко, но «перезагрузка» в любом случае уже выполнила практически все, что могла. It’s easy to beat up on McFaul for his gaffes, but the reset has already accomplished about as much as it can.
Несмотря на полученное почти три года назад очевидное предупреждение, нам понадобилась горячая президентская кампания и расследование ФБР для того, чтобы осознать угрозу, какую представляют для национальной безопасности незащищенные электронные письма Хиллари Клинтон в ее бытность главы Госдепартамента. Despite a clear warning received almost three years ago, it has taken a heated presidential campaign and an FBI investigation to make us aware of the national security threat of Hillary Clinton’s unsecured state department e-mails.
Перезагрузка это не какая-то чудесная история непрерывного успеха, но она все же дает объяснение незначительному улучшению в российско-американских отношениях за последние два года. The reset is not a magical success story, but it does explain the marginal improvements in Russian-American relations over the past two years.
Это новая холодная война – если не считать того, что она горячая. It’s the new cold war, except it’s hot.
Прощай, перезагрузка, мы тебя почти не знали Farewell To The Reset, We Hardly Knew Ye
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!