Примеры употребления "глубоком" в русском с переводом "deep"

<>
Совсем один в глубоком, темном лесу. All alone in the deep, dark woods.
Экономика Пуэрто-Рико находится в глубоком кризисе. Puerto Rico’s economy is in deep trouble.
На самом глубоком уровне это вопрос истории. At its deepest, this is a matter of history.
Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны. Competing demonstrations in Cairo reveal the deep division within the country.
На более глубоком уровне, также произошли две концептуальные революции. At a deeper level, two conceptual revolutions also occurred.
Неудивительно, что административное сверхгосударство в Европе находится в глубоком кризисе. No wonder the administrative superstate in Europe is in deep crisis.
При более глубоком рассмотрении эти события тесно связаны друг с другом. At a deeper level, these events are closely related.
Пять лет спустя я слышал, как он открыто говорил о своем глубоком сожалении. Five years later, I heard him openly say that this was his deepest regret.
Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе. There is no doubt that the European transition region is in deep crisis.
Есть еще одно обстоятельство, указывающее на то, что американская исключительность находится в глубоком кризисе. There is another circumstance indicative of the fact that the myth of American exceptionalism is in deep crisis.
МВФ также находится в глубоком кризисе, и многие ставят под сомнение его миссию и легитимность. The IMF itself, of course, is in a deep crisis, with many questioning its mission and legitimacy.
Загрязнение ископаемых замкнутых водоносных пластов наблюдается только в исключительных случаях (например, при глубоком бурении скважин). Contamination of fossil confined aquifers is recorded exceptionally only (e.g. in the drilling of deep wells).
Любой наблюдатель, читающий ведущие международные газеты мира, возможно, подумает, что Венесуэла находится в глубоком кризисе. Any observer who reads the world's great international newspapers will probably think that Venezuela is in deep crisis.
Но что если Мэй на самом деле не вполне серьёзно говорит о «глубоком и особом партнёрстве»? But what if May is not really serious about that “deep and special partnership”?
Это свидетельствует о более глубоком восстановлении объёмов расходов корпораций, что доказывается цифрами заказов на товары длительного пользования. This is emblematic of a deeper resurgence in corporate spending – as witnessed in durable goods orders.
Вместе с тем, при более глубоком рассмотрении, становится ясно, что антитеррористический союз с Россией всего лишь иллюзия. On deeper examination, however, it becomes clear that an anti-terror alliance with Russia is wishful thinking.
На более глубоком уровне существует два конфликтующих друг с другом мнения, присутствующие на публичных дебатах, посвященных обсуждению кризиса. At a somewhat deeper level, there are two conflicting threads running through the public debate surrounding the crisis.
Честно говоря, практически нет никаких шансов, что Британия когда-нибудь договориться о «глубоком и особом партнёрстве», обещанном Мэй. In truth, there is almost no chance of Britain ever negotiating the “deep and special partnership” May has promised.
Существует меньшая экономическая система, которая медленно оправляется, и большая, которая все еще находится в глубоком и устойчивом спаде. There is a smaller one that is slowly recovering and a larger one that is still in a deep and persistent downturn.
На более глубоком уровне дипломатия Саркози отражает изменения в том, как видит президент Франции "Запад" в сегодняшнем глобализованном мире. In a deeper way, Sarkozy's diplomacy reflects changes in how the French President thinks about the idea of "the West" in today's globalized world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!