Примеры употребления "глубоких" в русском

<>
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен. They require deep, fundamental changes.
Причины этих глубоких изменений очевидны: The reasons for this profound change are obvious:
Такая оборона дала бы НАТО время и возможность для переброски дополнительных сил и средств из США в Европу с целью проведения глубоких наступлений и нанесения ударов по системе тылового снабжения и связи Варшавского договора в Восточной Европе, а также для причинения ущерба советским интересам в других частях мира. The defense would buy time for NATO to transit additional forces and equipment from the United States to Europe, to carry out in depth attacks against Warsaw Pact logistical and communications centers in Eastern Europe, and to attack Soviet interests in the rest of the world.
Проблемы загрязнения трансграничных глубоких водоносных горизонтов Transboundary deeper aquifers contamination problems
Фридман стал катализатором глубоких изменений в экономической политике правительств. Friedman was the catalyst for a profound shift in how governments conduct economic policy.
Это открывает возможности для более глубоких реформ. This opens the way to more and deeper reforms.
Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений. The falling dollar has emerged as a source of profound global macroeconomic distress.
"Тихая ночь" распадается только в глубоких водах. Silent Night only breaks down in deep water.
ДМТ один из самых глубоких и сильных известных психоделиков. DMT is one of the most profound and potent psychedelics known.
Это одно из самых глубоких озёр в стране. This lake is among the deepest in the country.
И это даже близко не касается действительно глубоких сожалений в жизни. And this doesn't even touch on the really profound regrets of a life.
Прежде чем нырнуть он сделал несколько глубоких вдохов. He took some deep breaths before he dived.
все это позволяет предположить о наличие глубоких ран в моральной ткани Израиля. all of this suggests profound wounds in Israel's moral tissue.
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны. However, addressing the eurozone's deeper defects cannot be postponed endlessly.
Это уникальная структура для глубоких трансатлантических политических консультаций и эффективного военного сотрудничества. This is a unique framework for profound transatlantic political consultation and effective military cooperation.
Тромбоз глубоких вен - это не так круто, как звучит. Deep vein thrombosis is not as cool as it sounds.
Но всё-таки в эпохе глубоких научно-технических перемен, они остаются удивительно обычными. And yet, in a time of profound scientific and technological change, they remain remarkably conventional.
Использование потенциала анализа данных требует глубоких и многосторонних технических познаний. Tapping the potential of data analytics requires deep pools of advanced technical expertise.
В период между 2001 годом и 2019 годом нет недостатка в глубоких стратегических изменениях. The span between 2001 and 2019 will not lack for profound strategic changes.
Толстенькая плотва с глубоких омутов и ельцы с быстрых ручьев. Plump roach with a deep whirlpool and dace with fast streams.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!