Примеры употребления "глобальный вызов" в русском

<>
Переводы: все50 global challenge50
Может ли WP.1 успешно ответить на этот глобальный вызов? Could WP.1 take up successfully this global challenge?
Второй глобальный вызов — это экономическое неравенство, достигшее чудовищных размеров в США, России, Китае и многих других странах. Another global challenge is economic inequality, which is rising to extreme levels in the United States, Russia, China and many other countries.
Борьба с изменением климата – это огромный и действительно глобальный вызов, который требует местных, национальных и международных усилий. Combating climate change is an enormous and truly global challenge, requiring local, national, and international action.
Этот глобальный вызов также требует новшеств в глобальном руководстве, из-за чего мы поддерживаем создание Агентства по Окружающей Среде ООН, наделенное юридическими и финансовыми ресурсами, которые нужны для того, чтобы заняться решением насущных проблем. This global challenge also demands innovation in global governance, which is why we support the creation of a UN Environment Agency, endowed with the legal and financial resources needed to tackle the issues at hand.
ссылаясь также на мнения, выраженные государствами-членами в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи на её шестьдесят второй сессии по общей теме «Реагирование на изменение климата», на мероприятии высокого уровня по изменению климата, устроенном Генеральным секретарем 24 сентября 2007 года, и в рамках неофициального обсуждения на шестьдесят первой сессии темы «Изменение климата как глобальный вызов», Recalling also the views expressed by Member States during the general debate of the General Assembly at its sixty-second session under the general theme “Responding to climate change”, the Secretary-General's High-level Event on climate change on 24 September 2007 and the informal thematic debate at its sixty-first session on “Climate change as a global challenge”,
ссылаясь также на мнения, выраженные государствами-членами в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи на еe шестьдесят второй сессии по предложенному тематическому вопросу «Реагирование на изменение климата», на мероприятии высокого уровня по изменению климата, устроенном Генеральным секретарем 24 сентября 2007 года, и в рамках неофициального обсуждения на шестьдесят первой сессии темы «Изменение климата как глобальный вызов», Recalling also the views expressed by Member States during the general debate of the General Assembly at its sixty-second session on the suggested thematic issue “Responding to climate change”, the Secretary-General's high-level event on climate change on 24 September 2007 and the informal thematic debate at its sixty-first session on “Climate change as a global challenge”,
ссылаясь также на мнения, выраженные государствами-членами в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи на еt шестьдесят второй сессии по предложенному тематическому вопросу «Реагирование на изменение климата», на мероприятии высокого уровня по изменению климата, устроенном Генеральным секретарем 24 сентября 2007 года, и в рамках неофициального обсуждения на шестьдесят первой сессии темы «Изменение климата как глобальный вызов», Recalling also the views expressed by Member States during the general debate of the General Assembly at its sixty-second session on the suggested thematic issue “Responding to climate change”, the Secretary-General's High-level Event on climate change on 24 September 2007 and the informal thematic debate at its sixty-first session on “Climate change as a global challenge”,
Он упомянул о проведении Европейской конференции по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней: глобальный вызов XXI века, которая проходила в Брюсселе в сентябре 2002 года, и о ее Брюссельской декларации, в которой однозначно подчеркивается, что лица, которые становятся объектами торговли людьми, должны рассматриваться как жертвы преступлений, а не как лица, нарушающие иммиграционное и трудовое законодательство. He referred to the European Conference on Preventing and Combating Trafficking in Human Beings: A Global Challenge for the 21st Century, held in Brussels in September 2002, and its Brussels Declaration, which clearly emphasized that trafficked human beings should be seen as victims of crime and not as perpetrators of immigration and labour regulation offences.
Никто не создает коалиции по преодолению больших глобальных вызовов. No one is in charge of organizing coalitions to solve the big global challenges.
Способность правительства реагировать на глобальные вызовы является более общей проблемой. Governments’ ability to respond to global challenges is a more general problem.
Перед лицом сегодняшних глобальных вызовов, единственно возможный ответ должен быть глобальным. In the face of today's global challenges, the only possible response must be global.
Поэтому нам следует взглянуть на современные глобальные вызовы с точки зрения стран третьего мира. We need, therefore, to revisit today's global challenges from a Third-World perspective.
Пока мы не переломим тенденцию к снижению многосторонности, способность правительств реагировать на глобальные вызовы не улучшится. Until we reverse the trend of declining multilateralism, governments’ ability to respond to global challenges will not improve.
С глобальными вызовами и угрозами мы можем справиться лишь сообща, используя все имеющиеся силы и средства. Global challenges and threats can be overcome only if we act together, pooling all our strengths and resources.
Конвенция будет открыта для подписания в первый день проведения договорного мероприятия «Фокус 2005: реагирование на глобальные вызовы». The Convention will be open for signature on the first day of the Focus 2005 Treaty Event: Responding to Global Challenges.
Но они больше не могут распоряжаться достаточными ресурсами, компетентностью и легитимностью, чтобы справиться с глобальными вызовами или кризисами самостоятельно. But they can no longer dispose of sufficient resources, competence, and legitimacy to cope with global challenges or crises on their own.
Дело даже не в Украине и не в двусторонних отношениях, а в глобальных вызовах, с которыми сталкиваются все страны. It is not related so much to Ukraine or bilateral relations but more to the global challenges that all countries are facing.
Он назвал эти проблемы новыми глобальными вызовами XX века, которые пришли на смену классическим проблемам войны и мира между народами. He identified those as the new global challenges of the twenty-first century, replacing the classic historical problems of war and peace among nations.
История говорит о том, что есть три основных пути к нынешней конфигурации отношений между великими державами и структуре глобальных вызовов. History suggests there are three basic paths forward for the current configuration of great power relations and global challenges.
Однако суть заключается в том, что предстоящее отсутствие России на многосторонней арене станет катализатором для нового мышления в ответ на глобальные вызовы. The bottom line, though, is that Russia’s coming absence from the multilateral scene will be a catalyst for new thinking on global challenges.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!