Примеры употребления "главному вооружению" в русском

<>
Основное внимание приковано к ее главному вооружению, каким является 100-миллиметровая пушка, способная вести стрельбу противотанковыми управляемыми ракетами AT-10 Stabber (9М117М). More attention is paid to its main armament, a 100-millimeter low-velocity cannon that can fire AT-10 Stabber anti-tank missiles.
В настоящее время Российская Федерация производит более двадцати видов различных ядерных вооружений, модернизирует старые системы и разрабатывает новые, работая над ядерным оружием нового поколения, к примеру, гиперзвуковому вооружению. At present, Russia produces over twenty different nuclear weapons: short, intermediate, and long-range systems, is modernizing old systems, and deploying new ones while working on next generation nuclear capabilities like hypersonics.
Отведите меня к вашему главному. Take me to your leader.
Программа переоснащения бомбы типа B61 оценивается в 4 миллиарда долларов и является частью еще более глобального плана по содержанию ядерного оружия. План был одобрен президентом Бараком Обамой, программа была разработана так, чтобы обеспечить надежную работу американскому оборонительному вооружению без дополнительного производства нового оружия или внедрения дополнительных мощностей, которые могли бы заставить Россию поступить так же. The $4 billion program to extend the life of the B61 bomb is part of a larger atomic weapons maintenance plan approved by President Barack Obama. The work is designed to ensure the reliability of the U.S. nuclear deterrent force without building new weapons or adding capabilities that might prompt Russia to do the same.
Проводи джентльмена к главному входу. Show this gentleman to the front door.
Распад СССР и последовавшие за этим соглашения по вооружению привели к тому, что сотни МБР были сняты с эксплуатации, и из них были извлечены ядерные боеголовки; многие из них остаются под землей в старых бункерах в Великих равнинах (Great Plains). The collapse of the Soviet Union and ensuing arms treaties resulted in hundreds of ICBMs being decommissioned and stripped of their nuclear warheads; many of them remain underground in their old bunkers in the Great Plains.
Считается, что это слово происходит от древнегреческого термина, означающего подчинение союза городов-государств одному главному полису ('гегемону'). The word itself is thought to be derived from an ancient Greek term describing the alliance of city states beneath a single leader state ('the hegemon').
В любом случае степень поддержки повстанцев, сражающихся с Асадом, со стороны США уменьшилась, особенно после того как США свернули программу по подготовке и вооружению местных боевиков. In any case, U.S. support for the rebels fighting Assad has declined, especially after the U.S. canceled its "train and equip" program to empower local fighters.
В своем интервью главному редактору «Блумберг» Джону Миклтвейту (John Micklethwait) Путин наглядно продемонстрировал свое не слишком глубокое понимание процесса выборов в США. In an interview with Bloomberg Editor-in-Chief John Micklethwait, Putin's mocking misunderstanding of the U.S. electoral process was on full display.
«Если бы вы спросили любого специалиста по российскому вооружению перед самым размещением российских войск в Сирии, он бы ответил, что русские не могут себе позволить вести военные действия в другой стране, потому что не обладают необходимым техническим обеспечением, — говорит Дмитрий Горенбург (Dmitry Gorenburg), старший научный сотрудник аналитического агентства CNA. “If you’d asked anybody following the Russian military just before they deployed to Syria, they would have said, ‘Russians can’t do expeditionary warfare because they can’t support it,’” said Dmitry Gorenburg, a senior research scientist at CNA.
Главному дипломату ЕС во время председательства Ван Ромпея Кэтрин Эштон (Catherine Ashton) пришлось разбираться с внутренними делами, занимаясь наладкой внешнеполитической службы Евросоюза. The bloc’s chief diplomat during Van Rompuy’s time, Catherine Ashton, had her own internal business to sort out, the setup of the EU foreign service.
Российское общество на всем протяжении кризиса восхищается Путиным за то, что он смело противостоит Западу и сумел вернуть Крым России. Оно даже поддерживает действия по вооружению сепаратистов на востоке Украины. The Russian public has, throughout the crisis, adored Putin for standing up to the West and retaking Crimea, and it even supports Russia’s arming the separatist rebels in eastern Ukraine.
Поскольку Британия стремится установить переходный период, главному европейскому переговорщику Мишелю Барнье не нужно отступать от изначальных вопросов, таких как защита граждан ЕС в Великобритании, окончательный законопроект о выходе или требование ЕС о том, чтобы Европейский суд контролировал любой переход. With the U.K. eager for a transitional period, chief EU negotiator Michel Barnier doesn't need to back down on any of the initial issues, such as protections for EU citizens in the U.K., the eventual exit bill, or the EU's demand that the European Court of Justice supervise any transition.
В своем обращении о положении в стране 12 января Обама всячески расхваливал таких партнеров, давая высокую оценку действиям по подготовке, вооружению и обеспечению «местных сил», которые возвращают утраченные территории в Ираке и Сирии. В то же время он ловко обошел стороной тот факт, что арабы-сунниты и союзники Запада в регионе недоброжелательно относятся к коалиции «Демократические силы Сирии» и к другим руководимым курдами группировкам. Obama touted such partners in his State of the Union address on Jan. 12, praising the effort to train, arm, and support “local forces” in reclaiming lost territory in Iraq and Syria, all while skillfully omitting that the SDF and other Kurdish-led groups are unwelcome by Syrian Arabs and the West’s regional allies alike.
Владимир Путин дал интервью главному редактору агентства Bloomberg Джону Миклтвейту, в котором рассказал о своем видении выборов в США, ответил на обвинения во взломе тысяч электронных писем и документов Национального комитета Демократической партии, прокомментировал возможную сделку с ОПЕК по замораживанию добычи, планы продажи пакета ПАО «Роснефть», отношения между Японией и Россией, а также будущее еврозоны после решения Великобритании покинуть Европейский Союз. Russian President Vladimir Putin talked with Bloomberg News Editor-in-Chief John Micklethwait on Sept. 1 about the U.S. elections, accusations that Russia was involved in the hacking of thousands of Democratic National Committee emails and documents, a possible oil-freeze deal with OPEC, plans to sell a stake in Rosneft PJSC, the relationship between Japan and Russia, and the future of the euro area after the U.K.’s vote to leave the European Union.
На прошлой неделе газета The New York Times сообщила, что Россия тайно развернула крылатые ракеты — неясно, когда — вероятно, нарушив договор по вооружению 1987 года. Last week, the New York Times reported that Russia had secretly deployed cruise missiles — it’s not clear when — in likely defiance of a 1987 arms treaty.
Эндрю Шекан, исполнительный директор компании Wendy’s, не был умилен, как потом объяснила Нарижная после телефонного разговора. По ее словам, он не знал, что российская Wenrus Restaurant Group решила добавить секс главному символу сети. Andrew Skehan, Wendy’s CEO, was not amused, as Narizhnaya explained after a phone call to the nonplussed exec: “He had not,” she wrote, “been aware of franchisee Wenrus Restaurant Group's decision to sex up the chain's icon.
Разумеется, на минских переговорах не рассматривался вопрос о предложениях США начать подготовку украинских военнослужащих и приступить к вооружению украинской армии. Left unaddressed in the Minsk talks, of course, are U.S. proposals to begin training and equipping Ukrainian government forces.
Тем не менее главному юристу компании Facebook Колину Стретчу (Colin Stretch) устроили разнос, когда он не смог сказать Уорнеру, провела ли его компания перекрестную проверку 30 тысяч фальшивых аккаунтов, которые она закрыла перед выборами во Франции, чтобы проверить, действовали ли они в США Still, Facebook’s General Counsel Colin Stretch was dressed down when he was unable to tell Warner whether his company had cross-checked 30,000 fake accounts it took down before the French election to see if any had been active in the U.S.
После нападения террориста-смертника на корабль «Коул» в 1999 году к вооружению эсминца добавили две 25-миллиметровых пушки и четыре пулемета калибра 12,7 мм. Two 25 mm guns and four .50 caliber machine guns were added after the suicide attack on the USS Cole in 1999.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!