Примеры употребления "глава администрации" в русском

<>
Повседневные проблемы и необходимость их решения требуют, чтобы глава администрации обладал качествами подлинного руководителя, оперативно реагировал на изменения обстановки, применял новаторские подходы и действовал независимо в целях удовлетворения соответствующих потребностей и оказания действенной и эффективной с точки зрения затрат поддержки при одновременном учете интересов Организации. The day-to-day demands and the related decision-making necessary require a head of administration who demonstrates leadership, is highly responsive and innovative and acts independently in order to meet the respective needs and deliver support in an efficient and cost-effective manner, while simultaneously acting in the interest of the Organization.
В ходе своей работы члены миссии имели встречи с главой администрации Гальского района и другими должностными лицами районного уровня. In the course of its work, the mission met with the head of administration of the Gali district and other district-level officials.
Глава администрации президента Обамы выразил ту же самую мысль, что и Фридман. Obama’s chief of staff expressed the same sentiment as Friedman.
За последние 24 часа были убиты агент Секретной службы и глава администрации. In the past 24 hours, a Secret Service agent and the Chief of Staff were killed.
За всю историю Гамбии женщина никогда не занимала пост дивизионного комиссара (глава администрации). In the history of The Gambia, there has never been a female Divisional Commissioner (Administrative head).
Как отметил в прошлом году Рам Эммануэль, глава администрации президента Обамы, кризисное время не должно тратиться впустую. Last year, President Obama’s chief of staff Rahm Emanuel remarked that a good crisis should never be wasted.
Глава администрации Белого дома Денис Макдоноу (Denis McDonough) с самого начала с большой осторожностью говорит об этой операции. White House Chief of Staff Denis McDonough has been cautious about the operation from the outset.
На одной из майских записей 1971 года глава администрации Белого дома Холдеман докладывает Никсону о плане Чапина-Сегретти. Haldeman, the White House chief of staff, advised Nixon of the Chapin-Segretti sabotage plan in May 1971, according to one of the president’s tapes.
Сергей Лёвочкин (бывший глава администрации Януковича) и депутаты Александр Грановский и Иван Фурсин сумели захватить судебную систему и, предположительно, ее коммерциализировать. Sergei Levochkin (former head of the Yanukovich Administration) and lawmakers Oleksandr Granovsky and Ivan Fursin managed to capture the judicial system and allegedly commercialize it.
Хотя Дэйли и сказал, что он не думает, что президент "был в курсе" возможной замены, бывший глава администрации признал, что, "возможно", Обама знал. While Daley said he doesn't think the President "was aware" of the potential change, the former chief of staff admitted that it's "possible" Obama knew.
Глава администрации Рам Эмануэль сказал, что произошедшее “шлет ясный сигнал не только России, но и другим странам, которые попытаются [шпионить], что мы за ними следим”. White House Chief of Staff Rahm Emanuel said that the action “sends a clear signal to, not only Russia, but other countries that will attempt this, that we are on to them.”
Глава администрации воспользовался услугами специалистов по подбору кадров, чтобы найти нужных ему профессионалов, а Порошенко предоставил им украинское гражданство, чтобы они могли занимать должности в правительстве. The chief of staff used headhunters to locate suitable professionals, and Poroshenko granted them Ukrainian citizenship so they could take up top positions.
В своей книге 1994 года «Дневники Холдемана» («The Haldeman Diaries») бывший глава администрации Белого дома также писал, что президент хотел, чтобы Кеннеди фотографировали в компрометирующих ситуациях и передавали снимки прессе. According to Haldeman’s 1994 book, “The Haldeman Diaries,” the president also wanted to have Kennedy photographed in compromising situations and leak the images to the press.
Для того чтобы оказывать влияние, крайне важно иметь доступ «к кабинету» — будь то Овальный кабинет или комната, в которой в 7:30 утра проходят заседания высокопоставленных чиновников, на котором глава администрации обсуждает приоритетные задачи. Being “in the room” — whether it’s the Oval Office or the 7:30 a.m. senior staff meeting where the chief of staff hashes out the administration’s top priorities — is crucial to exerting influence.
Уже совместная декларация правительств Великобритании и Китая 1984 года, которая положила начало процессу передачи города, завершившемуся в 1997 году, содержала довольно расплывчатое обещание, что глава администрации Гонконга будет назначаться Китаем «на основании результатов местных выборов или консультаций». Even the joint declaration signed by the British and Chinese governments in 1984, which set the stage for the 1997 handover, offered the somewhat imprecise promise that the chief executive would be appointed by China “on the basis of the results of elections or consultations to be held locally.”
В санкционный список попали семь ключевых фигур, несущих ответственность за принятие решений (шестеро из них - силовики), в том числе глава администрации Путина Сергей Иванов, а также восемь членов близкого окружения Путина, в том числе Юрий Ковальчук, которого часто называют «банкиром Путина». Seven key decision-makers (all but one are Siloviki) have been sanctioned, including Sergei Ivanov, Putin’s Chief of Staff, plus eight individuals close to Putin, such as Yuri Kovalchuk, often described as “Putin’s banker.”
Россия отобрала советников и консультантов, «которые имеют опыт в запуске крупных проектов», чтобы те помогли превратить Москву в финансовый центр, заявил Александр Волошин, глава правительственной рабочей группы, курирующей проект и бывший глава администрации при президентах Владимире Путине и Борисе Ельцине, в интервью 11 января. Russia picked advisers “that have experience in launching big projects” to help build Moscow into a financial hub, said Alexander Voloshin, head of the government working group overseeing the project and former chief of staff under Presidents Vladimir Putin and Boris Yeltsin, in a Jan. 11 interview.
Попытки администрации опровергнуть материалы о России, публикуемые во многих изданиях, усилились в воскресенье, 19 февраля, когда в своем телеинтервью глава администрации Трампа Райнс Прибус (Reince Priebus) заявил, что «высокопоставленные представители разведывательного сообщества» поручили ему опровергнуть ложные слухи о контактах членов предвыборного штаба Трампа с Россией. The administration’s push against the Russia coverage intensified Sunday when White House Chief of Staff Reince Priebus said in television interviews that he had been authorized “by the top levels of the intelligence community” to denounce reports on Trump campaign contacts with Russia as false.
Прибыв в Вену, Порошенко и Кличко заключили сделку, в рамках которой лидеры газового лобби (Фирташ, бывший министр энергетики Юрий Бойко, а также глава администрации Януковича Сергей Левочкин) получили иммунитет от судебного преследования в обмен на поддержку олигархами их политических амбиций (в виде денег, освещения в СМИ и нужных связей). While they were in Vienna, Poroshenko and Klitschko struck a deal granting the leaders of the “gas lobby” (Firtash, former Energy Minister Yuriy Boyko, and Yanukovych’s Chief of Staff Serhiy Lyovochkin) immunity from prosecution in exchange for the oligarchs’ support — in the form of money, media, and connections — for their political ambitions.
«Мы надеемся, что в ближайшем будущем появится возможность снизить ограничения на экспорт, и нам разрешат экспортировать наше мясо, фрукты и переработанные продукты питания в Китай», — говорит глава администрации Лодзинского воеводства в Польше Витольд Степень (Witold Stepien), который во многом содействовал организации одной из первых служб железнодорожных поставок между Китаем-Европой. “We are hoping that in the near future it will be possible that restrictions on exports will diminish and we will be allowed to export our meat, fruit and processed foods to China," said Witold Stepien, the marshal of Lodz region in Poland who was instrumental in developing one of the first China-Europe rail services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!