Примеры употребления "гарантированы" в русском с переводом "guarantee"

<>
Ваши обязательства по Договору должны быть гарантированы: Your obligations under the Agreement must be guaranteed:
Они демонстрируют превозмогающим спад инвесторам, что права частной собственности им не гарантированы. They also are showing the investors who are sticking out the slump that private property rights aren't guaranteed.
И даже в этом случае обнаружение и перехват отнюдь не будут гарантированы. Even then, detection and interception would be far from guaranteed.
И хотя, как вода, так и еда гарантированы конституцией Южной Африки, бесплатно предоставляется только вода. And while both water and food are guaranteed in South Africa’s constitution, only water is provided for free.
Мы знаем, что эскалация и переход к ядерной войне были не просто вероятны, они были гарантированы. We now know that, instead of an escalation to nuclear war being a possibility, it was virtually guaranteed.
Но некоторые права, как политические (свобода вероисповедания, высказываний и прессы), так и экономические, должны быть обязательно гарантированы. But certain rights, both political (freedom of religion, speech, and press) and economic, need to be absolutely guaranteed.
Достойные условия жизни – включая жилье, питание и медицинское обслуживание – должны быть гарантированы, в дополнение к образованию и трудоустройству. Decent living conditions – including housing, nutrition, and health care – must be guaranteed, in addition to educational and employment opportunities.
Итак, здесь гарантированы оживленные дебаты, как обычно, так как мы переходим к макроэкономике и поговорим о сырьевых товарах. Llively discussion guaranteed here, as always, as we get macro and talk commodities.
Пока же экономический кризис действительно подрывает амбициозные планы Путина по военным расходам — дальнейшие отсрочки теперь уже точно гарантированы. Yes, the economic crisis does affect Putin's ambitious military spending plans — with further postponements now all but guaranteed.
Подразумевается, что кредиты госпредприятиям и LGFV гарантированы центральной и местными властями, поэтому крайне маловероятно, что по ним наступит дефолт. After all, because SOEs and LGFVs are implicitly guaranteed by central or local governments, they are highly unlikely to default.
Но я с радостью вернусь к моей жизни обычного гражданина, как только будут гарантированы свободные и открытые выборы, которые пройдут этой осенью. But I would gladly go back to my life as a private citizen once guaranteed a free and open election this fall.
Гарантируется также право на свободную публикацию научных и художественных трудов, научных открытий и технических изобретений, а их авторам гарантированы моральные и имущественные права. Freedom to publish scientific and artistic works, scientific discoveries and technical inventions is also guaranteed and their authors are guaranteed moral and property rights.
Например, улучшение положения детей в бедных районах по-прежнему оставляет желать лучшего, права и интересы целых групп детей полностью не гарантированы и масштабы преступности среди несовершеннолетних увеличиваются. For example, in poor regions child development continues to lag behind, the rights and interests of children's groups lack full guarantees and juvenile delinquency is on the rise.
Также необходимо принять во внимание раздутые государственные учреждения этих стран, где рабочие места гарантированы пожизненно, продвижение по службе зависит от возраста, а не заслуг, и клиенты вызывают раздражение. Then consider these countries' bloated public services, where jobs are guaranteed for life, promotion is by seniority rather than merit, and customers are seen as a nuisance.
В конечном счете Ямайка по-прежнему убеждена в том, что международный мир и безопасность могут быть гарантированы лишь путем полной ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения. In the final analysis, however, Jamaica remains convinced that it is only through the total elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction that international peace and security can be guaranteed.
В частности, Великобритания, другая сторона этой китайско-британской совместной декларации, запросила и получила гарантии, того что права на выживание автономии и свобод Гонконга будут гарантированы в течение 50 лет. In particular, the United Kingdom, the other party to this Sino-British Joint Declaration, sought and received guarantees that the survival of Hong Kong’s autonomy and liberties would be guaranteed for 50 years.
Рейтинговое агентство снизило рейтинг долговых обязательств банковского и кредитного союзов, которые гарантированы Федеральной корпорацией страхования депозитов (Federal Deposit Insurance Corp.) и Национальным кредитным союзом (National Credit Union Station), а также несколькими страховыми компаниями. The rating company downgraded bank and credit union debt that is guaranteed by the Federal Deposit Insurance Corp. and the National Credit Union Station as well as several insurance companies.
Но затраты будут астрономическими, риски огромными, и потенциальные выгоды не гарантированы — по причине чего есть множество скептиков, которые не покупаются на идею о том, что частные компании смогут обойтись без участия (и ресурсов) государства. But the costs would be astronomical, the risks daunting and the upside still not guaranteed, which is why there are plenty of skeptics who don’t buy into the idea that private companies will be able do away with the role (and resources) of the government.
Но США являются (и гордятся этим фактом) развитой либеральной демократией, где свободы личности гарантированы конституцией и биллем о правах, и где они находятся под защитой независимой судебной системы, существующей в качестве равноправной третьей ветви власти. But the US is, and prides itself on being, an advanced liberal democracy where individual liberties are guaranteed by a written constitution and bill of rights, and whose freedoms are protected by an independent judiciary established as an equal third branch of government.
Права коренного населения на землю должны быть гарантированы, а их традиционные знания, особенно в области целительства, необходимо официально признавать и поддерживать их, а молодежь из числа коренного населения должна иметь доступ к системе образования и профессиональной подготовки. The rights of indigenous populations to land must be guaranteed, and their traditional knowledge, particularly in healing, should be validated and supported, while indigenous youth must have access to education and job training.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!