Примеры употребления "гарантированная долговечность" в русском

<>
(1) гарантированная потеря $9000 (1) A sure loss of $9,000
Лукашенко, пребывающий в серьезной зависимости от субсидий и займов России, готов променять суверенитет на долговечность своего правления, даже если это потребует отречения от непосредственных национальных интересов и долгосрочных перспектив Беларуси. Lukashenko, deeply dependent on Russia’s subsidies and loans, has traded sovereignty for the longevity of his rule, even if that required surrendering immediate national interests and long-term prospects of Belarus.
Практически гарантированная победа Путина в следующем году будет означать, что его правление станет самым долгим со времен Сталина. Это вряд ли может способствовать энтузиазму избирателей. With Putin all but guaranteed victory next year, cementing his status as Russia’s longest-serving leader since Stalin, it’s hard to generate much voter enthusiasm.
Одним из основных принципов, позволяющих повысить устойчивость и долговечность авторитарного режима и облегчающих процесс передачи власти, является наличие надежной и эффективно действующей партии поддержки. The presence of a well-functioning support party is among the key strategies that enhance the durability of autocracies and facilitate the succession process.
Все основные суммы погашений откладываются на четыре года, с 2015-2023 гг. на 2019-2027 гг., а гарантированная ставка процента на облигацию будет повышена с нынешнего среднего показателя 7,22 процента до 7,75 процента. All principal repayments are deferred by four years, from 2015-2023 to 2019-2027, and the coupon rates on all bonds will be reset to 7.75 percent from the current average of 7.22 percent.
Мы также понимаем, что автократии тоже могут быть стабильны: достаточно взглянуть на долговечность правления Фиделя Кастро на Кубе или династии Кимов в Северной Корее. We also understand that autocracies can be reasonably stable, too: just look at the longevity of Fidel Castro’s reign in Cuba or the Kim dynasty in North Korea.
Так называемая "группа экспертов" во главе с бывшим госсекретарем Мадлен Олбрайт опубликовала в середине мая свой доклад "НАТО 2020: гарантированная безопасность, динамичное взаимодействие". A so-called “group of experts” headed by former Secretary of State Madeleine Albright released their report NATO 2020: Assured Security; Dynamic Engagement in mid-May.
Политикам и ученым нравится долговечность и стабильность в мировом порядке в любой конкретный момент, какой бы призрачной в действительности эта стабильность ни была. Politicians and pundits are fond of seeing longevity and stability in the world order at any given moment, however ephemeral that stability in reality is.
"Чтобы Вы смогли наслаждаться этим городом, Вам нужна хорошая квартира и гарантированная зарплата". "To enjoy this city you need a good apartment and a certain salary."
Фундаментальные приоритеты Китая остаются экономическими, что отражает убеждение его лидеров, что долговечность их режима зависит от продолжения быстрого экономического роста. China's fundamental priorities remain economic, reflecting its leaders' belief that their regime's long-term survival presupposes the continuation of rapid growth.
Как может облигация, гарантированная по большей части такими странами, как Италия и Испания (вероятные кандидаты на бюджетный кризис), обеспечить наивысший кредитный рейтинг ирландским облигациям? How can a bond guaranteed in large part by countries such as Italy and Spain (likely candidates for a fiscal crisis) provide AAA status to Irish bonds?
Долговечность альянса зависит от ответа на этот вопрос. The durability of the alliance depends on the answer to this question.
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки. In any case, security guaranteed by military power will continue to be an American concern.
Путем рекомендаций способов сделать это, они вновь подтверждают долговечность коренной Исламской традиции. By recommending ways to do so, they are reaffirming the durability of the core Islamic tradition.
Гарантированная пожизненная работа только заставляет факультет стать самодовольным. A guaranteed job for life only encourages the faculty to become complacent.
Проблема слабости немецкого правительства носит структурный характер, поскольку политическая долговечность и карьерный рост членов Бундестага зависят от местных и региональных организаций партии, а не от ее лидеров. The problem is structural: members of the Bundestag depend on local or regional party organizations, not on their party leader, for their political survival and advancement within the Bundestags hierarchy.
Половина от выручки и гарантированная работа четыре раза в неделю. Half the gate and guaranteed gigs four times a week.
Палестинцам необходимо скорректировать свой национальный диалог таким образом, чтобы он был реализуем, тогда как Израиль должен решить свои собственные противоречия и заняться проблемой беженцев таким образом, который бы смог обеспечить законность и долговечность будущего мирного соглашения с палестинцами. The Palestinians must align their national conversation with what is realizable, while Israel must resolve its own contradictions and address the refugee problem in a way that secures the legitimacy and durability of a future peace agreement with the Palestinians.
Иными словами, СПЗ – одновременно и актив, и обязательство, функционирующее как гарантированная кредитная линия для держателя – что-то вроде возможности овердрафта без дополнительных условий. In other words, SDRs are both an asset and a liability, functioning like a guaranteed credit line for the holder – a sort of unconditional overdraft facility.
Усложняющаяся динамика взаимодействия большинства и меньшинства определяет перспективы демократии в ряде стран, и она может повлиять на долговечность демократии как формы правления. Increasingly complex majority-minority dynamics are shaping the democratization prospects of a number of countries, and could influence democracy’s durability as a system of government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!