Примеры употребления "вышеупомянутое решение" в русском

<>
В своем решении от 12 октября 2001 года (№ 2001.24 и 2001.25) апелляционный суд Гааги отменил вышеупомянутое решение и оправдал обоих лиц, сняв с них предъявленные им обвинения. By its judgements of 12 October 2001 (Nos. 2001.24 and 2001.25), the appeal court in The Hague quashed the judgement and acquitted both men of the charges brought against them.
Ссылаясь на положения статей 34 (2) (b) (ii) и 36 (1) (b) (ii) Типового закона, ответчик обратился с ходатайством об отмене этого разрешения как противоречащего устному соглашению сторон, имеющему преимущественную юридическую силу, а следовательно, лишающему вышеупомянутое арбитражное решение исковой силы. The defendant applied to set aside the grant of leave, in accordance with articles 34 (2) (b) (ii) and 36 (1) (b) (ii) of the Model Law on the ground that there was an overriding oral agreement between the parties, which would result in the award being unenforceable.
Вторым способом прозондировать почву было предложение, что, если все вышеупомянутое потерпит неудачу, американцы могут предложить решение арабо-израильского конфликта через созыв международной конференции. Yet another US trial balloon has been the suggestion that if all of the above fails, the Americans might suggest that the Arab-Israeli conflict be resolved through the convening of an international conference.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вышеупомянутое предложение правительства Австрии в свете замечаний правительств и речных комиссий и принять решение о возможных рекомендациях по данному вопросу для Рабочей группы SC.3. The Working Party may wish to consider the above-mentioned proposal of the Government of Austria in the light of comments by Governments and River Commissions and agree on possible recommendations on the issue for the Working Party SC.3.
Ранее в этом месяце вышли показатели промышленного сектора и сектора сферы услуг, которые отобразили, что экономическая активность в стране на грани явного спада, и вышеупомянутое снижение цен на нефть привело к неожиданному сокращению внешнеторгового баланса России. Earlier this month, the latest readings on Russia’s manufacturing and services sector showed that economic activity in the country was teetering on the edge of outright contraction, while the aforementioned weak oil prices led to a surprising contraction in the Mother Country’s balance of trade.
Окончательное решение остается за президентом. The final decision rests with the president.
Принимая во внимание вышеупомянутое условие, мы не будем проверять наличие у Вас достаточных знаний и / или опыта и не несем ответственность за любые повреждения и / или убытки, понесенные Вами в связи с использованием Сайта, осуществлением операций и / или использованием Вами наших Услуг. Without derogating from the above provision, we shall not be responsible for verifying and/or checking whether you possess such sufficient knowledge and/or experience, nor shall we be responsible for any damage and/or loss incurred by you due to and/or related to the Site, transactions carried out by you and/or your use of the Services.
Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать. Now that you have made your decision, you must act.
Цена остановилась ниже психологическое сопротивления 45,00 (R1), но имея в виду вышеупомянутое восстановление и что наши краткосрочные осцилляторы находятся вблизи своих нулевых линий, я бы сейчас занял нейтральную позицию. The price paused below the 45.00 (R1) psychological resistance, but bearing in mind the aforementioned recovery and that our short-term oscillators lie near their equilibrium lines, I would adopt a neutral stance for now.
Согласен ты или нет, я не могу изменить своё решение. Whether you agree or not, I cannot change my mind.
Вышеупомянутое сообщение носит исключительно информативный характер. The above-mentioned communication is for informational purposes only.
Скорее всего это и повлияло на их решение. That was probably what influenced their decision.
Недавно руководитель проекта Telegram, мессенджера с зашифрованным обменом сообщениями, получил письмо из ФСБ, российской службы контрразведки. Это указывает на вышеупомянутое отличие, а также свидетельствует о том, насколько опасно доверять IT-компаниям, гарантирующим нам конфиденциальность переписки. Telegram, the encrypted messenger in Russia, recently received a letter from the country's domestic intelligence service, the FSB that highlights this disparity – and the dangers of trusting tech companies' privacy-related assurances.
Я наконец-то нашёл решение этой проблемы. I finally found the solution to the problem.
Но хуже всего то, что ему не удалось наделать такого же шума, какой наделало вышеупомянутое трио. Worse yet, it failed to generate anywhere near the buzz of the aforementioned trio.
Том уже принял решение. Tom has already made up his mind.
Считается, что за волной беспрецедентных атак на Каримову стоит человек, способный составить этой женщине конкуренцию в борьбе за вышеупомянутое позорное звание. Это Иноятов, который может действовать в сговоре с другими ее соперниками. The force believed to be behind this unprecedented wave of attacks on Karimova is someone who could presumably challenge her for that ignominious title: Inoyatov, possibly in combination with her other rivals.
Решение судьи окончательно. The judge's decision is final.
С другой стороны, все вышеупомянутое также зависит от продолжения ослабления международной напряженности. All of this depends, as well, on continuing reduction of global tensions.
Я позвоню вам как только будет принято решение. I will give you a call as soon as the decision comes through.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!