Примеры употребления "выход за пределы" в русском

<>
В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества. In fact, stepping out of one’s comfort zone may offer significant benefits.
Один из самых распространённых - подъём вверх по тайной лестнице и выход за пределы своего я. One of the most common is climbing the secret staircase and losing ourselves.
Это влечет за собой выход за пределы закрытого процесса вопросов и ответов, который типичен для лабораторий, и применение наших идей в обществе раньше и чаще, чем когда-либо прежде. This involves moving beyond the closed, question-and-answer process typical of the lab, and applying our ideas in society, earlier and more frequently than ever before.
Основная проблема безопасности, связанная с движением транспортного средства задним ходом, включает наезд на пешеходов, выезд за край (выход за пределы проезжей части) и наезд на неодушевленные предметы (например, другие транспортные средства, здания). The main safety problems associated with the vehicle operating in reverse are backing into/over pedestrians, backing over edges (drop-offs), and backing into inanimate objects (e.g., other vehicles, buildings).
Основная проблема безопасности, связанная с движением транспортного средства задним ходом, сводится к наезду на пешеходов, выезду за край (выход за пределы проезжей части) и наезду на неодушевленные предметы (например, другие транспортные средства, здания). The main safety problems associated with the vehicle operating in reverse are backing into/over pedestrians, backing over edges (drop-offs), and backing into inanimate objects (e.g., other vehicles, buildings).
Устойчивое использование возобновляемых водных ресурсов также весьма способствует устойчивому развитию; а выход за пределы такого использования может отрицательно сказаться на объемах и качестве не только водоносного горизонта, но и воды в зонах выхода, расположенных в приморских районах. The sustainable use of renewable water resources was also the most conducive to sustainable development; exceeding the limits of such use would adversely affect the quantity and quality of not only aquifer water but also of the water in discharge zones located in maritime environments.
Поскольку VIX имеет тенденцию к торговле в диапазоне, выход за 20 требует исключительных обстоятельств, которые обычно долго не длятся. Since VIX tends to trade in a range, any pop above 20 requires exceptional circumstances that tend to be rather short lived.
Это выходит за пределы моей юрисдикции. This escapes my jurisdiction.
Эволюция - как микробов, так и человека - это выход за границы, дальше, чем вчера или в прошлом году, вызванный необходимостью поиска новых источников пищи. Evolution - whether of microbes or humans - involves pushing at the margins, going a little bit further than yesterday or last year, driven by the need to find additional sources of food.
Герои ретророка нулевых с большим трудом выбирались за пределы постмодернистской парадигмы, с огромной неохотой шли на то, чтобы признать себя не просто эпигонами, а самостоятельными творческими единицами. Members of the retro rock movement in the 2000s, with great difficulty, pushed themselves beyond the postmodernist paradigm, and, with great reluctance, moved to call themselves not just imitators, but independent creative entities.
Выход за правым бортом! Go to the right!
Мы выяснили, что подавляющее большинство предприятий в настоящее время ищет возможности экспорта за пределы Европы, уделяя особое внимание странам, которые проводят модернизацию и растут, в то время как страны ЕС находятся в застое. We found that the vast majority of businesses are now looking to export outside of Europe, focusing on countries that are modernising and growing while the EU states stagnate.
Чтобы эффективно бороться с проблемой голода, правительствам необходимо будет принять смелые решения, которых этот кризис требует от них, включая переориентацию их собственных национальных приоритетов, выход за рамки местных и национальных соображений с целью учета более широких интересов и благополучия бедного населения мира. If we are to deal effectively with the problem of hunger, Governments will need to take the courageous decisions that the crisis requires of them, including reorienting their own national priorities, transcending local and national confines to take into account the greater good and the well-being of the world's poor.
Проектировщики аппарата создают защитную оболочку для него, но во время миссии на Европе приборам придется выглядывать за пределы защиты. Поэтому аппарат будет совершать облеты, а не займет позицию на орбите Европы. Mission planners will plaster the Europa spacecraft in protective shielding, but instruments will still have to poke out, so the craft will undertake a flyby mission, rather than orbit the moon.
ДЗПРМ был бы также инструментом ядерного разоружения и ограничения вооружений, ибо он делал бы невозможным выход за рамки существующих арсеналов боезарядов или запасов оружейного расщепляющегося материала. FMCT would also be an instrument of nuclear disarmament and arms limitation since it would make it impossible to go beyond existing arsenals of warheads or stocks of weapons-grade fissile material.
Само название «Революция достоинства» отражает развивающуюся у нас способность говорить на языке, выходящем за пределы существующих между нами различий. The very name “Revolution of Dignity” reflects our growing ability to communicate in a language that transcends the differences among us.
На мой взгляд, решительный прорыв за пределы этого диапазона может привести к резкому движению в этом направлении. In my view, a decisive break outside of this range could see prices move sharply in that direction.
Почтой по Латвии или за пределы Латвии By standard mail within or outside Latvia
Примером могут служить случаи, когда цена выходит за пределы поддержки или сопротивления зоны консолидации, – допустим, в рамках фигуры "восходящий треугольник" – но при этом не закрывается по ту сторону зоны. An example of this is when the price pierces the support or resistance of the consolidation zone - such as the ascending triangle pattern - but does not actually close on the other side of the consolidation zone.
Следует иметь в виду, что подписывая данные положения, вы соглашаетесь на передачу ваших персональных данных (и / или получили согласие от частных лиц, работающих от вашего имени) за пределы ЕЭЗ. Please be advised that by signing these Terms, you will be consenting to the transmittal of your personal data (and/or have obtained consent from individuals working on your behalf) outside the EEA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!