Примеры употребления "выучили" в русском

<>
Эти страны выучили горький урок. These Latin American nations have learned the hard way.
Федеральная резервная система и Казначейство опасались повторения урока, который они выучили во второй половине 2007 года и в первой половине 2008. The Fed and Treasury feared that the lesson being taught in the last half of 2007 and the first half of 2008 was that the US government guaranteed all the debt and transactions of every bank and bank-like entity that was regarded as too big to fail.
На этом уроке вы выучили... In this lesson, you have learned...
Федеральная резервная система и Казначейство опасались повторения урока, который они выучили во второй половине 2007 года и в первой половине 2008. Урок заключался в том, что американское правительство давало гарантии на все долги и сделки банков, а также банкоподобных организаций, которые признавались слишком большими, чтобы потерпеть крах. The Fed and Treasury feared that the lesson being taught in the last half of 2007 and the first half of 2008 was that the US government guaranteed all the debt and transactions of every bank and bank-like entity that was regarded as too big to fail.
Студенты выучили наизусть множество стихов. The students learned many poems by heart.
Ясно, что политические лидеры выучили важные уроки истории. Clearly, political leaders have learned some important lessons from history.
То, что вы здесь выучили любовь к детям, к людям. What you learned here, love for children, for people.
Этот болезненный урок посткоммунистические страны выучили ещё в 1990-х. This is a painful lesson that post-communist countries learned during the 1990s.
Один урок мы выучили в Индии - мужчины не поддаются обучению. One lesson we learned in India was men are untrainable.
В школе мы выучили, что квадратный корень из девяти — это три. We learned at school that the square root of nine is three.
Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков. But we proved the skeptics wrong, and learned some fundamental lessons.
Вместе с тем США, – в действительности, весь Запад, – похоже, не выучили этот урок. Yet the US – indeed, the entire West – seems not to have learned its lesson.
И, да, мы выучили некоторые уроки из истории, и это помогло сделать мир более безопасным. And, yes, we have even learned a few things from history, which has made the world safer.
Мы выучили резкие звуки американской жизни, но сохранили и свои многочисленные варианты звуков родного языка. We learned English, managed America's raucous sounds, even as we preserved our multiple versions of the old.
Однако, по крайней мере, сегодня кажется, что немцы выучили уроки истории лучше, чем тревожно большое количество британцев. But, so far at least, the Germans appear to have learned the lessons of history better than a disturbing number of Brits.
Очень важно, чтобы мы выучили уроки Фукусимы и использовали их в нашей стратегии борьбы с ядерным терроризмом. It is important that we learn the lessons of Fukushima and incorporate them into our strategy to combat nuclear terrorism.
Данные изменения стали итогом тех уроков, которые мы выучили, проанализировав события в нашем регионе за последние пять лет. The changes reflect what we have learned from events in our region over the past five years.
Мы выучили урок и смогли организовать себя, получив ряд возможностей наряду с процедурами принятия решения и доктриной безопасности. We learned our lesson and organised ourselves, acquiring a set of capabilities coupled with decision-making procedures and a security doctrine.
Это говорит нам, что эта парадигма ничтожности, которую мы каким-то образом выучили из принципа Коперника, вся неверна. This tells us that that insignificance paradigm that we somehow got to learn from the Copernican principle, it's all wrong.
Таков, по крайней мере, урок, который большинство из нас выучили из теории и практики (иными словами, из жизни). That, at least, is the lesson most of us have learned from theory and practice (also known as life).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!