Примеры употребления "вытекающих" в русском с переводом "flow"

<>
Ко второй большой группе переменных, вытекающих из подсистемы природного капитала, относятся параметры потоков. The second broad set of variables to fall out of the natural capital framework includes the flow variables.
Фактически, Китай владеет каптажем большинства международных рек, вытекающих из Тибета, хрупкой экосистеме которого уже угрожает глобальное потепление. In fact, China has been damming most international rivers flowing out of Tibet, whose fragile ecosystem is already threatened by global warming.
Этот раздел будет включать общую справочную информацию о Конвенции и ее процедурах и, в частности, о правовых требованиях, вытекающих из обязательств в рамках Конвенции. This section will include general background information on the Convention and its procedures and, in particular, the legal requirements flowing from the Convention's obligations.
Во-вторых, репрессивные действия Израиля против палестинского населения, применение чрезмерной силы — это грубое попрание прав человека, а также обязательств, вытекающих из четвертой Женевской конвенции 1949 года. Second, the repressive measures by Israel against the Palestinian population and the use of excessive force were a gross abuse of human rights and also of the obligations flowing from the fourth Geneva Convention of 1949.
Остаются также открытыми вопросы, касающиеся возможной правовой взаимосвязи между серьезными нарушениями обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права и правом международного сообщества в целом на призвание к ответственности государств. There were also questions surrounding the probable legal connection between serious breaches of obligations flowing from the peremptory norms of general international law and the entitlement of the international community as a whole to invoke State responsibility.
Столкнувшись с неустойчивым экономическим ростом, Народный банк Китая активизировал усилия по восстановлению стабильности юаня, используя свои огромные валютные резервы, чтобы поддержать свой обменный курс и остановить поток средств, вытекающих из страны. Faced with faltering economic growth, the People’s Bank of China has stepped up efforts to restore stability to the renminbi, using its vast foreign reserves to prop up its exchange rate and stem the flow of funds fleeing the country.
Статья 41 также четко показывает, что содержащееся в ней перечисление последствий, вытекающих из совершения серьезного нарушения, не исключает возникновения других последствий, которые, по международному праву, могут повлечь за собой серьезное нарушение императивной нормы. Article 41 also makes it clear that its enumeration of consequences flowing from the commission of a serious breach does not prejudice other consequences that a serious breach of a peremptory norm may entail under international law.
Кроме того, побочные последствия серьезных нарушений обязательств, вытекающих из императивных норм публичного международного права, могут сказываться на всех государствах, которые, обладая законным интересом, могут ссылаться на ответственность государства, которое нарушило свои обязательства erga omnes. Moreover, the secondary effects of serious breaches of obligations flowing from peremptory norms of public international law could affect all States, which, since they had a legal interest, were entitled to invoke the responsibility of the State which had breached its erga omnes obligations.
Кроме того, в Руководстве никоим образом не затрагиваются вопросы, связанные с конкретной характеристикой прав по лицензионному соглашению в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности (например, в некоторых правовых системах соглашение об исключительной лицензии создает права in rem или даже приравнивается к передаче различных исключительных прав, вытекающих из интеллектуальной собственности). In addition, the Guide does not affect in any way the particular characterization of rights under a licence agreement given by intellectual property law (e.g., in some systems, an exclusive licence agreement creates rights in rem or amounts even to a transfer of various exclusive rights flowing from the intellectual property).
Разработанные показатели позволяют непосредственно оценить шаги, предпринятые государствами-участниками по выполнению их обязательств: от признания международных стандартов в области прав человека (структурные показатели) до усилий, прилагаемых главным носителем обязанностей- государством- для выполнения обязательств, вытекающих из таких стандартов (промежуточные показатели), и до результатов этих усилий с точки зрения правообладателей (итоговые показатели). Identified indicators bring to the fore an assessment of steps taken by States parties in addressing their obligations, from acceptance of international human rights standards (structural indicators) to efforts being made by the primary duty-bearer, the State, to meet the obligations that flow from the standards (process indicators), through to the outcomes of those efforts from the perspective of rights-holders (outcome indicators).
Из этого вывода вытекает следующее. Several things flow from this conclusion.
Вулкан извергается и раскаленная лава вытекает. The volcano erupts, and the lava flows down red hot.
Из этого принципа вытекают три важных вывода. There are three big implications that flow from this principle.
Не каждое угрожающее поведение вытекает из агрессивных намерений. Not all threatening behavior flows from aggressive intent.
Говорят, что политическая власть в Пакистане вытекает из трех А: It is said that political power in Pakistan flows from the three A's:
В Европе суверенитет принадлежит людям, а не вытекает из превосходной власти. In Europe, sovereignty belongs to the people and does not flow from a transcendent power.
Нефть, вытекавшая из поврежденных нефтяных скважин, образовала нефтяные озера, которыми было загрязнено свыше 40 млн. Oil flowing from the damaged oil wells formed oil lakes, which contaminated over 40 million cubic metres of soil.
Говорят, что политическая власть в Пакистане вытекает из трех А: Аллах, Армия и поддержка из Америки. It is said that political power in Pakistan flows from the three A’s: Allah, the Army, and support from America.
И наконец, права и обязательства, вытекающие из лицензионного соглашения, определяются законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, и договорным правом. Finally, the rights and obligations flowing from a licence agreement is a matter of law relating to intellectual property and contract law.
Это указывает на необходимость изучить то, как некоторым развивающимся странам удалось обратить вспять вытекающий поток своих талантов. This makes it all the more important to examine how some developing countries succeeded in reversing the outward flow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!