Примеры употребления "высшего" в русском с переводом "top"

<>
Я встретился с нейрохирургом высшего класса. So, I met with a top neurosurgeon.
Важно то, что это товар высшего сорта. What's important is that it's top-grade merchandise.
ВЫДЕЛЕННЫЕ СЧЕТА В БАНКАХ ЕС ВЫСШЕГО УРОВНЯ SEGREGATED ACCOUNTS AT TOP-TIER EU BANKS
Эти жалобы отражают стиль мышления высшего руководства повстанцев. These complaints reflect the thinking of the top rebel leadership.
Сплетение нитей льняного полотна предполагает, что это было бальзамирование высшего класса. The weave pattern of the linen suggests this was a top-Notch embalming.
И что же президент предлагает конгрессу рассмотреть в порядке «высшего приоритета»? And what is the president demanding that Congress pass as "a top priority"?
Без этого вы не сможете определиться относительно фундаментального пункта — компетентности самого высшего руководства. Without it you may be unable to determine that most basic of points — the competency of top management itself.
Как бывший член Постоянного комитета Политбюро, высшего руководящего органа КПК, он считался неприкосновенным. A former member of the Politburo Standing Committee, the CCP’s top decision-making body, Zhou was considered untouchable.
Принимать решения, необходимые для реализации «разрядки плюс», смогут только политические руководители высшего звена. Only top-level political leaders can make the decisions required of Détente Plus.
Сэр, это наше моторное масло высшего сорта, продается по 1 доллару 20 центов. Sir, this is our top-grade motor oil, retailing at one dollar and 20 cents.
В состав подразделений военного командования в Европе следует включить американских военных специалистов высшего звена. Top U.S. military professionals should be assigned to jobs in European military commands.
В обоих случаях неуверенность была обусловлена не внешними угрозами, а собственными действиями политиков высшего уровня. In both cases, insecurity resulted not from an external threat, but from top policymakers’ own actions.
Кроме того, он один из очень немногих московских чиновников высшего ранга, имеющих диплом американского университета. He is also one of the very few top officials in Moscow with a degree from an American university.
Эти задачи, вероятно, будут неукоснительно выполняться, если принять во внимание мощную политическую поддержку высшего руководства. These targets are likely to be rigorously implemented, given strong political support from the very top.
К тому же пленум создал группы высшего уровня для координации и обеспечения осуществления своих решений. And the Plenum did establish a top-level group to coordinate and enforce implementation of its decisions.
Кандидат должен быть, прежде всего, эффективным администратором и экономистом высшего уровня, опытным в разработке стратегий. The successful appointee should be, above all, an effective administrator and a top economist experienced in policymaking.
В долгосрочной перспективе, Brexit может ускорить выход Европы из высшего списка, принимающих решения на мировом уровне. Over the longer term, Brexit is likely to accelerate Europe’s exit from the top table of global decision-making.
В корпоративном мире женщин, занимающих высокие посты - руководителей высшего звена, членов совета директоров - максимум 15-16%. In the corporate sector, women at the top, C-level jobs, board seats - tops out at 15, 16 percent.
Намек на это был сделан на его восьмом дне рождения. Среди гостей оказались представители высшего руководства КНДР. The signal was sent at his eighth birthday party, attended by North Korea’s top brass, the couple said.
Сегодня газета Arab News показала фотографию, на которой он председательствует на совещании высшего военного командования Саудовской Аравии. Today’s Arab News features a picture of him chairing a meeting of top Saudi commanders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!