Примеры употребления "высшего закона" в русском

<>
Таким образом, учитывая вышесказанное, в соответствии со статьей 133, в которой Конституция, международные договоры и федеральные законы признаются в качестве " высшего закона Союза ", преступления, связанные с пытками, служат юридическим основанием для экстрадиции при получении просьбы об этом от какого-либо государства- участника Конвенции против пыток. This is in keeping with article 133 of the Constitution, which recognizes the Constitution itself, international treaties and federal laws as “the supreme law of the whole Union”; in legal terms, therefore, the offence of torture gives rise to extradition if any State party to the Convention so requests.
В том случае, если парламентом принимаются законы, которые тем или иным образом не соответствуют положениям Конституции по вопросам расовой дискриминации или любому иному положению, то, согласно статье 2 Конституции, в которой Конституция признается в качестве высшего закона Багамских Островов, подобные законодательные акты будут считаться недействительными и будут аннулироваться любым Верховным судом, рассматривающим аргументы по данному вопросу. Where laws are created by the Parliament that are in any way inconsistent with the provisions of the Constitution as it relates to racial discrimination or any other provision, according to article 2 of the Constitution, which recognizes the Constitution as the supreme law of the Bahamas, such resulting legislation would be deemed void, and would be struck down by any Supreme Court hearing arguments on such a matter.
В западных демократиях, конституция является высшим законом страны, имеющим приоритет над всеми другими правовыми актами. In Western democracies, the constitution is the supreme law of the land, taking precedence over all other legislation.
Действительно, кому решать, что в интересах народа, не говоря уже о внесении этого в высший закон страны? Indeed, who is to say what is in the public’s best interest, let alone determine the supreme law of the land?
Вместе с тем, как отмечалось в настоящем докладе в связи со статьей 2, Конституция, являющаяся высшим законом страны, запрещает все формы расовой дискриминации в каких-либо писаных законах или при осуществлении должностных функций в каком-либо государственном учреждении или органе власти. However, as discussed under Article 2 in this report, the Constitution, which is the supreme law of the land, prohibits all forms of racial discrimination of any written law or in performance of the functions of any public office or any public authority.
Несмотря на утверждения государства-участника о том, что Конституция является высшим законом и что любые противоречащие ее положениям законы считаются неконституционными, Комитет глубоко обеспокоен тем, что законы, являющиеся — по своим целям или последствиям — дискриминационными в отношении женщин, продолжают действовать в нарушение обязательств государства-участника согласно Конвенции. Despite assertions by the State party that the Constitution is the supreme law and that any laws contravening its provisions are deemed unconstitutional, the Committee is deeply concerned that laws that discriminate against women in both purpose or effect remain in force, in contravention of the State party's obligations under the Convention.
Поскольку, когда люди не верят, что их правительство придерживается этого высшего духа закона, ни одна конституция не стоит бумаги, на которой она написана, ни одна деловая операция не является надежной. For when people do not believe that their government adheres to this higher spirit of law, no constitution is worth the paper it is written on; no business transaction is safe.
Хотя в момент написания настоящего доклада был принят ряд мер по достижению этих базовых показателей, в судах не было рассмотрено ни одного дела о коррупции, по-прежнему не проведена реформа Высшего совета мировых судей, а проект закона о статусе судей и прокуроров не был представлен в Национальное собрание. While some steps have been taken towards meeting the benchmarks at the time of writing, no cases of corruption have been prosecuted in the courts, the Supreme Council of the Magistracy awaits reform, and the draft law on the status of judges and prosecutors has not been submitted to the National Assembly.
Эти события произошли после многомесячной тупиковой ситуации в отношении ключевых нерешенных вопросов, включая создание Высшего совета обороны, промульгирование закона об обороне и вооруженных силах, а также принятие законов о гражданстве и амнистии, а также конституции на постпереходный период. Those events took place after months of deadlock on outstanding key issues, including the establishment of the Supreme Defence Council, the promulgation of the defence and armed forces law, the adoption of the nationality and amnesty laws and the post-transitional constitution.
Так, статья 78 Основного закона устанавливает, что государство, семья и общество обеспечивают в качестве высшего приоритета всестороннюю защиту детей и подростков, и в этой связи учитываются их высшие интересы в процессе принятия решений и мер, которые их касаются. In this context, article 78 of the Constitution stipulates that the State, families and society shall give absolute priority to ensuring the full protection of children and adolescents, and to that end shall take into account their best interests in decisions and actions that concern them.
После того как срок действия закона истек 1 октября 2006 года, министр внутренних дел не дал своего согласия на то, чтобы суд по делам семьи, наркотической и алкогольной зависимости стал на постоянной основе действовать в качестве отделения Высшего суда. When the law expired on 1 October 2006, the Secretary of the Interior had not given approval for the Family, Drug and Alcohol Court to become a permanent division of the High Court.
Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям. The quality of higher education must answer to the highest international standards.
Те, кто обеспечивает соблюдение закона, должны повиноваться закону. Those who enforce the law must obey the law.
Интересы лобби таковы: например, бананы высшего качества в Евросоюзе должны были достигать длины в 14 см и не смели проявлять "аномальную кривизну". The lobby's interests were, for example, that bananas of the highest quality should measure at least 14 cm in the EU, and were not to display and "anomalous curvature."
Как Вы увидите из этих документов, мы постоянно придерживались требований закона. As you will see from these documents, all our conduct has been in accordance with legal requirements.
Судьи специализированного высшего антикоррупционного суда могут быть выбраны на основе модифицированной процедуры с учетом опыта формирования Верховного суда. Judges of the specialized high anticorruption court can be selected through a modified procedure with lessons learned from the Supreme Court experience.
Обычай старше закона. Custom rules the law.
В отличие от этого, для работы высшего антикоррупционного суда потребуется всего 150 судей. In contrast, the high anticorruption court would need only 150 judges to operate.
Отмена закона об общественных работах - это не решение проблемы. Abolishing the legislation on public works is not the solution.
Наличие надлежащего микроклимата в отношениях членов высшего руководства, о чем говорилось в пункте 8, приобретает в этот момент важную инвестиционную значимость. Having the right executive climate, as discussed in Point 8, becomes of major investment significance at this time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!