Примеры употребления "выступлений" в русском с переводом "action"

<>
В одном из редких публичных выступлений Клинтон объяснила свое неожиданное поражение на выборах 2016 года вмешательством русских хакеров и действиями директора ФБР Джеймса Коми на финишной прямой избирательной кампании. Making a rare public appearance, Clinton attributed her surprise loss in the 2016 election to interference by Russian hackers and the actions of FBI Director James B. Comey in the campaign’s homestretch.
В серии своих выступлений, начиная со знаменитой речи в Американском Университете в Вашингтоне, округ Колумбия, Кеннеди построил свою кампанию за мир на сочетании видения и прагматичного действия, фокусируя внимание на договоре, который должен был положить конец ядерным испытаниям. In a series of speeches starting with his famous commencement address at American University in Washington, DC, Kennedy built a campaign for peace on a combination of vision and pragmatic action, focusing on a treaty to end nuclear tests.
В ряде выступлений подчеркивалась важная роль женщин и молодежи в решении вопросов, разделяющих партнеров по трехстороннему диалогу, однако не было достаточной конкретности в том, как этого можно достичь, и поэтому этот вопрос требует в будущем внимания и дальнейших действий. Several interventions focused on the important roles of women and youth in bridging divides among the tripartite partners, but there was less sense of how this could be achieved and this remains an area for future attention and action.
В нем рекомендовались меры в отношении конкретных государственных должностных лиц и бывших должностных лиц (в том числе за коррупцию), а также привлечение к ответственности 31 военнослужащего непальской армии, Вооруженных полицейских сил и Непальской полиции, в основном за убийства в ходе апрельских выступлений протеста. It recommended action against named Government and former Government officers (including for corruption) as well as the prosecution of 31 members of the Nepalese Army, the Armed Police Force and the Nepal Police mostly for killings during the April protests.
После выступлений членов группы состоялось интерактивное обсуждение, в ходе которого еще раз было подтверждено, что деятельность по разработке государственных стратегий борьбы с НИЗ и травмами в основном осуществляется за пределами сектора здравоохранения и охватывает широкий круг заинтересованных сторон, не ограничивающийся работающими в рамках самой системы здравоохранения. During the interactive discussion that followed the presentations, it was reaffirmed that actions for the development of public policies to address NCDs and injuries took place largely outside the health sector and encompassed a wide range of stakeholders, not just those operating within the health system itself.
Как мы вновь видим из выступлений представителей неправительственных организаций, которые мы слышали в прошлую пятницу, и из опубликованных в последнее время документов по этому вопросу, международному сообществу необходимо срочно предпринять согласованные действия во избежание ранений и гибели сотен тысяч людей, которые могут стать жертвами ненадлежащего и преступного использования огнестрельного оружия. As we can see once again from the statements of representatives of non-governmental organizations that we heard last Friday and in papers recently published on the question, it is urgent for the international community to undertake concerted action to avoid injury and death in hundreds of thousands of victims of the inappropriate and criminal use of firearms.
Специальный помощник заместителя будет оказывать заместителю содействие в его работе и составлять и координировать его расписание дня, участвовать в ежедневных совещаниях, проводимых заместителем, а также осуществлять от имени заместителя контроль за последующей деятельностью и осуществлять подготовку тезисов выступлений, записок для совещаний, директивных документов и корреспонденции в консультации с соответствующими отделами и подразделениями. A Special Assistant to the Deputy will assist in and coordinate the work and schedule of the Deputy, participate in the Deputy's daily meetings and be responsible for follow-up action on behalf of the Deputy, preparing talking points, meeting notes, policy papers and correspondence in consultation with the relevant offices and units.
Специальный докладчик также отмечает, что единственное устойчивое решение проблемы ненавистнических выступлений- и расизма и дискриминации в более широком контексте- заключается в осуществлении всей совокупности положений Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Международной конвенции о гражданских и политических правах, Дурбанской декларации и Программы действий и итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса. The Special Rapporteur also notes that the only sustainable solution to the problem of hate speech, and racism or discrimination more broadly, is to implement in their entirety the provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the International Covenant on Civil and Political Rights, the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome document of the Durban Review Conference.
Согласно статье 149 Уголовного кодекса, под " общественными средствами коммуникации " понимаются " воспроизводство или представление мыслей, информации, действий или предметов, подготовленных для общественных средств коммуникации, или их распространение через прессу, в виде магнитофонных лент или записей, по радио, телевидению, телеграфной связи, в ходе публичных выступлений или зрелищных представлений, в кино или через другие аналогичные средства. Pursuant to article 149 of the Criminal Code “social communications” mean “the reproduction or representation of thought, information, actions or things done for public communication or dissemination through the press, tapes or records, radio, television, wire broadcasting, public performances or entertainment, cinema or other similar media.
Защита коллективных действий гарантируется статьей 12 Декларации о правозащитниках, в которой признается право участвовать, индивидуально и совместно с другими, в " мирной деятельности, направленной против нарушений прав человека и основных свобод ", и которая предусматривает право находиться под эффективной защитой национального законодательства в случае " принятия ответных мер или выступлений против действий, затрагивающих осуществление прав человека ". Collective action is protected by article 12 of the Declaration on Human Rights Defenders, which recognizes the right to participate, individually or in association with others, in “peaceful activities against violations of human rights and fundamental freedoms” and entitles those “reacting against or opposing” actions that affect the enjoyment of human rights to effective protection under national law.
Например, в одном из своих последних официальных выступлений в качестве министра иностранных дел Великобритании Маргарет Беккет в июне сослалась на полемическую статью в «Уолл-стрит джорнэл», приветствовала недавние инициативы Соединенных Штатов в области разоружения и призвала к новому подходу и действиям, направленным не только на сокращение количества боеголовок, но и на ограничение роли ядерного оружия в политике по обеспечению безопасности. For example, in one of her last official acts as British Foreign Secretary, Margaret Beckett delivered an address in June that cited the Wall Street Journal op-ed piece, welcomed recent United States disarmament initiatives and called for new vision and action aimed not only at reducing warhead numbers, but also at limiting the role of nuclear weapons in security policy.
Как отмечается в докладе Генерального секретаря и как было подчеркнуто в большинстве сегодняшних выступлений, — с чем я полностью согласна,- необходима амбициозная и реалистичная программа, которую можно было бы изменять в плане временных рамок и в которой консенсус был бы подлинно основным принципом действий, лежащим в основе процесса принятия решений и позволяющим всем выражать свое мнение свободно и беспрепятственно, включая также жизненную мудрость мышления гражданского общества. As the report of the Secretary-General notes, and as indeed most statements today have underscored — and with these I agree — there needs to be an ambitious and realistic programme that is adaptable in terms of time, in which consensus is the genuine basic rule for action, guiding the decision-making process, allowing all opinions to be expressed freely and without hindrance, including also the life-giving wisdom of the thinking of civil society.
Выступления рабочих и жесткое подавление поднимающего голову гражданского общества сочетается с ростом недовольства казахских элит. Labor actions and heavy-handed retaliation against an increasingly assertive civil society coincides with rising dissatisfaction from Kazakh elites.
Такие жестокие действия создали весьма своеобразную атмосферу для выступления президента Дмитрия Медведева на Всемирном экономическом форуме. These heavy-handed actions set a peculiar stage for President Dmitry Medvedev's address at the World Economic Forum.
Теперь церковь хочет, чтобы женщины были наказаны за свое «богохульное» выступление и называет их действия происками дьявола. The church now wants the women prosecuted for their “blasphemous” performance and calls their actions works of the devil.
В своем мартовском выступлении по поводу объединения России и Крыма Путин обосновал действия России возможностью постепенного расширения НАТО. In his March address on the unification of Russia and Crimea, Putin justified Russia’s actions in light of eventual NATO expansion.
Помогло и привлечение к делу широкой общественности, выступления популярных музыкантов, СМИ и религиозных лидеров в пользу более решительных мер против малярии. Greater community engagement has also helped, with popular musicians, media organizations, and religious leaders advocating for stronger action against malaria.
В своем выступлении Верховный комиссар заявила, что уважение прав человека и господство права при борьбе с терроризмом фактически способствуют усилению безопасности человека. In her speech, the High Commissioner said that respect for human rights and the rule of law in action to counter terrorism actually works to improve human security.
Утро для британского фунта выдалось напряженным, учитывая публикацию ежемесячного отчета занятости, квартальный отчет по инфляции и последующее выступление управляющего Банка Англии Марка Карни. It’s been an action-packed morning for the British pound, with the release of the monthly jobs report, the quarterly inflation report, and BOE Governor Mark Carney’s corresponding speech.
Полная версия моего выступления была распространена и содержит больше информации о некоторых конкретных действиях, предпринимаемых Европейским союзом в таких ключевых областях, как здравоохранение, задолженность и торговля. The full version of my statement, which has been distributed, provides more information on some of the concrete actions undertaken by the European Union in the key areas of health, debt and trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!