Примеры употребления "выступают" в русском с переводом "oppose"

<>
Безусловно, некоторые ведущие Республиканцы открыто выступают против Трампа. To be sure, some leading Republicans openly oppose Trump.
Обе выступают против открытого интернета и хотят его фрагментации. Both oppose an open internet and seek to Balkanize it.
Представители старшего поколения, особенно пенсионеры, выступают против киевского правительства. Older people, particularly pensioners, oppose the government.
Как известно, Белоруссия и Казахстан твердо выступают против торговых санкций. Belarus and Kazakhstan firmly oppose trade sanctions against Ukraine and Turkey.
Саакашвили заявляет, что представляемые мной оппозиционные силы выступают против западных ценностей. Saakashvili claims that the opposition forces that I represent oppose Western values.
«Зеленые» выступают решительно против «Северного потока — 2» прежде всего по экологическим причинам. The Greens have been firmly opposed to Nord Stream 2, primarily for environmental reasons.
члены партии от Великобритании и Германии выступают против больших расходов и фискального единообразия. German and British members oppose higher spending and fiscal homogeneity.
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей. Of course, Democratic legislators and their supporters vigorously opposed the adoption of laws restricting voter registration.
Более того, в их интересах обратиться к тем политикам, которые выступают против подобных изменений. Indeed, it is in their self-interest to turn to politicians who oppose these changes.
Те страны, чья экономика остается относительно слабой, выступают против более жесткой кредитно-денежной политики. Those countries whose economies remain relatively weak oppose tighter monetary policy.
В Африке племенные сепаратисты выступают против любого, кто встаёт на пути к их независимости. In Africa, tribal separatists oppose anyone standing in the way of independence.
Сирийские арабские повстанцы, союзники Турции, также выступают против курдской экспансии, которая посягает на арабские территории. Syrian Arab rebels allied to Turkey are also opposed to the Kurdish expansion, which is encroaching on Arab areas.
Но они видели в нём шанс начать сотрудничество с иранцами, которые выступают против консервативных радикалов. But they saw the deal as an opportunity to engage Iranians who oppose the conservative radicals.
Опрос читателей газеты SydneyMorningHeraldпоказал, что 96% опрошенных выступают против предлагаемых мер, и лишь 2% - за. A readers' poll in the Sydney Morning Herald showed 96% opposed to those proposed measures, and only 2% in support.
Другие люди по всему миру аналогично выступают против институтов регулирования, однако уже по совершенно другим причинам. Others around the world similarly oppose regulatory institutions, but for very different reasons.
«Гринпис» и другие НПО, которые выступают против технологии гидроразрыва не только в Европе, отвергли его обвинения. Greenpeace and other participating NGOs — who, of course, oppose fracking not only in Europe — denied the allegation.
Хетвани, распространяющая петицию против строительства мечети, говорит о том, что ее соседи-мусульмане также выступают против. Khetvani, who circulated a petition against the mosque, says she has Muslim neighbors who also oppose it.
Недавно проведенный институтом Гэллапа опрос продемонстрировал, что 68% опрошенных американцев выступают против применения военной силы в Сирии. A new Gallup survey shows 68 percent of Americans oppose any use of military force.
Сами же республиканцы всегда жёстко выступают против НДС, в Конгрессе есть даже специальная группа республиканцев против НДС. Republicans themselves have always strongly opposed a VAT, and there is even an anti-VAT Republican caucus in Congress.
И чем хуже ведет себя Трамп, тем больше будет спрос на людей искусства, которые выступают против него. And the worse Trump behaves, the more demand there will be for artists who oppose him.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!