Примеры употребления "выступали посредниками" в русском

<>
Военнослужащие МООНСЛ оказывали поддержку сьерра-леонской полиции в пресечении беспорядков, а военные наблюдатели и сотрудники по гражданским вопросам выступали посредниками в спорах, связанных с незаконно занятыми домами. UNAMSIL troops have provided support to the Sierra Leone police in containing disturbances, while military observers and civil affairs officers have mediated in disputes over illegally occupied houses.
Папские посланники не только знали о плане против Гитлера, но также пытались выступать посредниками между конспираторами и союзниками. Indeed, papal diplomats not only knew about the plot against Hitler, but sought to mediate between the conspirators and the Allied Powers.
«Данные о том, что Агаларовы каким-то образом выступали посредниками в отношении российского правительства или обсуждали выборы, — неправда», — сказал Скотт Бальбер, адвокат, представляющий семью. It’s “simply not the case that the Agalarovs were in any way intermediaries with regard to the Russian government or communicating about the election,” said Scott Balber, a lawyer representing the family.
Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе? Have you ever been a witness in a court case?
Нам нравится путешествовать и встречаться с нашими клиентами и посредниками. We love travelling to meet our clients and business introducers.
Было не сразу очевидно, относится ли решение к врачам из двух клиник, которые не выступали истцами по этому делу, и также подали заявление на полномочия приема. It was not immediately clear whether the ruling applied to doctors from the two clinics who were not plaintiffs in the suit and have also applied for admitting privileges.
Прайм брокеры же, выступают посредниками, которые предоставляют свои торговые условия для этой ликвидности. Prime brokers act as mediators, offering their own trading conditions for this liquidity.
Насчет заграницы у вас серьезные планы, вы уже выступали в Мадриде, Брюсселе, Лондоне и Москве. Your international plans are not modest; you have already performed, for instance, in Madrid, Brussels, London, and Moscow.
18.1 Некоторые Клиенты привлекаются в Компанию деловыми посредниками. 18.1 Some Clients may have been introduced to the Company by a business introducer.
К «Штукам» присоединились армады Юнкерсов Ю-88 и средних бомбардировщиков Хейнкель He-111. Все они выступали в роли артиллерии большой дальности. The Stukas were joined by armadas of Junkers Ju 88 and Heinkel He 111 medium bombers, all acting as long-range artillery.
На рынке Forex мы являемся посредниками и исполняем сделки за Вас. In the forex market, we are the intermediary; we carry out the transaction for you.
Когда пал Железный занавес, летчики и техники Западной Германии начали проводить оценку своих бывших противников, пытаясь понять, можно ли ввести их в состав новых ВВС Германии. В конечном итоге они начали программу обучения, в которой летчики бывшей Восточной Германии выступали в качестве инструкторов. When the Iron Curtain fell, West German pilots and technicians began to evaluate their former adversaries to determine if they could be integrated into the new German air force — and ultimately began a training program with former East German Nationale Volksarmee (NVA) pilots as instructors.
Потенциально это все, кто вступал в контакт с российскими представителями или посредниками в период предвыборной кампании. Potentially any who had contact with Russian representatives or intermediaries during the presidential campaign.
До 2013 года почти две трети украинцев выступали против членства своей страны в НАТО. Until 2013, almost two-thirds of Ukrainians strongly opposed NATO membership.
Он призвал к политическим переговорам с иностранными посредниками, чтобы предоставить Крыму больше автономии и тем временем попытаться восстановить вооруженные силы. He called for political negotiations through foreign intermediaries to grant Crimea more autonomy and in the meantime to try to rebuild the military.
Вопреки тому, что мы слышали от всех других членов FOMC, которые выступали в последнее время, он сказал, что ФРС не должен начинать повышать ставки "до второй половины 2016 года". Contrary to what we’ve heard from all the other FOMC members who’ve spoken recently, he said he thought the Fed shouldn’t start raising rates “until the second half of 2016.”
Между тем, отказ от переговоров не понравится канцлеру Германии Ангеле Меркель и ее французскому коллеге Франсуа Олланду, которые были посредниками при заключении Минского соглашения. A refusal to negotiate, however, isn’t going to please German Chancellor Angela Merkel or her French counterpart, President Francois Hollande, who brokered the Minsk deal.
Эффект на компании: Решение суда подтвердило договоренности между регулятором, Мегафоном и Ростелекомом в 2012 году о моратории на выдачу разрешений на частоты под LTE другим операторам до 2017 года, так как оба оператора выступали партнерами зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Сочи 2014 г. Effect on the companies: The court decision thus validates the agreements reached in 2012 between the regulator, on the one hand, and MegaFon and Rostelecom, on the other, concerning a moratorium on assigning LTE frequency licenses to other telecom operators until 2017 as both companies were partners during the Sochi 2014 Winter Olympics and Paralympics.
Но данный запрет является составной частью идущих на Западе дебатов о том, являются ли такие платформы медийными компаниями или беспристрастными посредниками. But the ban is part of a broader debate in the West about whether such platforms are media companies or impartial middlemen.
По данным Левада-Центра, до войны на территории Украины около половины россиян выступали за ограничение потока иммигрантов с Кавказа и из Центральной Азии. But about half of Russians polled before the Ukraine war said they wanted to restrict immigrants from the Caucasus and Central Asia, according to Levada Center.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!