Примеры употребления "выступает в защиту" в русском

<>
Но он на всем протяжении своей кампании выступает в защиту Путина и его преступлений. But he has defended Mr. Putin and his crimes throughout his campaign.
Президент Владимир Путин пытается представить Россию в качестве усиливающейся мировой державы, которая выступает в защиту традиционной морали, семьи и религиозных ценностей. President Vladimir Putin is seeking to position Russia as an ascendant world power that defends traditional moral, family and religious values.
Те, кто выступает в защиту широкого использования отпускаемых по рецепту лекарств, настаивают, что значительная часть населения не получает соответствующего лечения и, следовательно, соответствующего количества лекарственных препаратов. Those who defend such widespread use of prescription drugs insist that a significant part of the population is under-treated and, by inference, under-medicated.
Ангола неизменно выступает в защиту права каждого государства и его народа определять свою собственную судьбу и политику, и кубинский народ, как и любой другой, имеет право свободно торговать с любым государством и искать лучшие пути своего развития. Angola has always defended the right of each State and of its people to choose their own destiny and policy, and, like all people, the Cuban people have the right to trade freely with any State and to seek the best way of pursuing their development.
На самом деле, крах гегемонистского проекта США на Ближнем Востоке и усиление Ирана в качестве новой региональной державы создало для Турции целый ряд стимулов, чтобы заполнить образовавшийся стратегический вакуум за счет укрепления политических и экономических связей с Саудовской Аравией, Сирией, Ираком, другими арабскими странами, Ираном (Эрдоган выступает в защиту иранской ядерной программы) и даже со старыми врагами, такими как армяне и курды, одновременно дистанцируясь от Израиля. Indeed, the collapse of the U.S. hegemonic project in the Middle East and the rise of Iran as the new regional power, has created incentives Turkey to fill the strategic vacuum by strengthening its political and economic ties with Saudi Arabia, Syria, Iraq and other Arab governments as well as with Iran (Erdogan has defended that country’s nuclear program) and even with old-time foes like the Armenians and the Kurds, while distancing itself from Israel.
Параллельно Весельницкая выступала в защиту холдинга «Превезон», попавшего под санкции по списку Магнитского за отмывание денег в раскрытом Магнитским деле о налоговых махинациях. Concurrently, Veselnitskaya defended Prevezon, a company sanctioned under the Magnitsky Act for laundering money from the tax fraud Magnitsky uncovered.
Премьер-министр Франции Пьер Раффарен, выступая в защиту позиции своего правительства, сказал, что Франция не готова заставить свой собственный народ придерживаться аскетического образа жизни. France's Prime Minister, Pierre Raffarin, defends his government's position by saying that France was not prepared to impose austerity on its own people. If France will not, other European leaders must wonder, why should they?
Мы выступаем в защиту суверенного права нашего народа на правление в соответствии с общественно-политическим устройством, которое мы избрали для себя по своей собственной воле и многократно подтвердили. We defend the sovereign right of our people to govern themselves in accordance with the social and political system which we have chosen of our own accord and which has been reaffirmed on numerous occasions.
Слишком часто профсоюзы выступают в защиту несправедливого статус-кво, не противятся дискриминации по половому и расовому признаку или, что еще хуже, начинают вести политическую игру для защиты собственных интересов, что наносит вред остальному обществу. Too often trade unions are seen as defending an unjust status quo, as complicit in maintaining gender and racial hierarchies, or else as being so politically self-interested that they injure the rest of society.
Однако конец мог бы быть другим – или, по крайней мере, мог бы случиться позднее – если бы Запад не выступал безоговорочно в защиту свободы, в том числе - с помощью Плана Маршалла, НАТО, Радио «Свободная Европа» и Национального фонда демократии. But the ending, or at least its timing, might have been different had the West not unequivocally defended freedom, including with the Marshall Plan, NATO, Radio Free Europe and the National Endowment for Democracy.
Главный экономист МВФ Кеннет Рогофф выступает в защиту МВФ. Kenneth Rogoff, the IMF's chief economist, speaks for the defense.
Более того, он выступает в защиту украинцев с русскими корнями. Moreover, he has advocated the cause of Ukrainians of Russian heritage.
Freedom House выступает в защиту демократии, политических свобод и прав человека. Freedom House advocates for democracy, political freedoms and human rights.
Прекрасно, когда Меркель выступает в защиту демократии, используя для этого слова и бюрократические инструменты. It’s all well and good for Merkel to speak out for democracy with words and bureaucratic instruments.
Правительство Ромула считает его радикально настроенным, потому что он всегда выступает в защиту мира, на протяжении всей карьеры. Reportedly, Romulan leadership considers him to be somewhat of a radical because he has been an advocate of peace throughout his career.
Вы можете быть журналистом, который выступает в защиту кого-то или чего-то и придерживается своей политической точки зрения. You can be a journalist who is an advocate and advances a political point of view.
Сегодня он выступает в защиту других в организации под названием Interface Project, пытаясь привести в норму восприятие людей с интерсексуальностью. Today, he advocates for others in an organization called the Interface Project, trying to normalize perceptions of those who are intersex.
Украина — это очень удобный способ припереть Россию к стенке и обойти ее, пока Вашингтон выступает в защиту своих новых союзников в Киеве. Ukraine has been a nice way to keep Russia at bay while chalking it up as Washington sticking up for their new allies in Kyiv.
Конечно, нельзя утверждать, что все, кто выступает в защиту прав других, приводят в пример ужасы Третьего Рейха, чтобы оправдать англо-американское военное вмешательство. And by no means do all those who work to protect the rights of others invoke the horrors of the Third Reich to justify Anglo-American armed intervention.
Европейский союз (ЕС) твердо выступает в защиту прав человека всех людей и приветствует и полностью поддерживает рекомендации Генерального секретаря, касающиеся обеспечения прав человека женщин и девочек. The European Union (EU) is a firm supporter of human rights for all, and welcomes and fully agrees with the recommendations of the Secretary-General regarding the human rights of women and girls.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!