Примеры употребления "высокое положение" в русском

<>
Переводы: все29 high position6 другие переводы23
Это позволяет нам занимать такое высокое положение. This gives us considerable standing.
Это - самое высокое положение, к которому может стремиться раб. Is the highest position a slave can pray for.
Только слово и воля императора может занимать столь высокое положение. Only the Imperator's Word and Will holds such lofty position.
Не знаю, кто дал орден на обыск, но этот кто-то занимает высокое положение. I don't know who gave the order to clean the house on this, but it was somebody way over our pay grade.
Занимаемое мужчинами более высокое положение дает им преимущество на выборах, особенно на руководящие должности. That high status gave men an advantage in elections, particularly in leadership contests.
Может оказаться, что в случае некоторых конструкций самое высокое положение регулировки будет соответствовать 800 мм. It may be that, for some designs, the highest position is at 800 mm.
Они, утверждал Янг, приговорены к низкооплачиваемой работе без всякой надежды на высокое положение или даже удовлетворительную ответственную должность. They are, Young argued, confined, even condemned to lower-level jobs, with no chance to rise to eminence, or even to a comfortable position of responsibility.
Как нам известно, женщины занимали высокое положение в минойском обществе, и, возможно, скорее вероятно, что эта женщина была жрицей. Now we know that women had high status in Minoan society, and it's possible, even probable, that she was a priestess.
Феминистические интерпретации религиозных текстов, поощряемые растущим количеством женщин, занимающих высокое положение в религиозной среде, продолжают бросать вызов традиционалистам всех мастей. Feminist interpretations of religious texts - encouraged by increasing numbers of women in prominent religious positions - continue to challenge traditionalists of all stripes.
Но ни одна из этих стран не занимает высокое положение в различных индексах потенциальных ресурсов мягкой силы, как США, Европа и Япония. But neither country yet ranks high on the various indices of potential soft-power resources that are possessed by the US, Europe, and Japan.
Под его руководством первый центральный банк Европы вырос из младенческих пеленок и занял высокое положение в мире за немногим больше, чем пять лет. Under his leadership, Europe's first central bank has "grown up," going from infancy to eminence in little more than a mere five years.
Действительно, угнетаемые долгое время в Ираке шииты наконец пришли к власти, чем значительно укрепили надежду шиитов Саудовской Аравии получить высокое положение в обществе. Indeed, the empowerment of Iraq's long-suppressed Shia has raised expectations among Saudi Arabia's Shia that they, too, can gain first-class status.
83 процента женщин и 73 процента мужчин считают, что по доходу и профессиональному статусу мужчины занимают более высокое положение по сравнению с женщинами. 83 % of women and 73 % of men believe that the position of men based on their income and employment status is higher than the position of women.
Отныне раздел 4 охватывает агрессивные действия сексуального характера, преступление изнасилования и отягчающие их обстоятельства, как, например, возраст жертвы, высокое положение обвиняемого или групповое изнасилование. Section 4 now deals with sexual assault, the crime of rape and aggravating circumstances such as the victim's age, the rapist's position of authority, or group rape.
в подавляющем большинстве дел привлекаемые к ответственности лица занимают более высокое положение в иерархической структуре (89 процентов в 2005 году и 85 процентов в 2006 году); In the vast majority of cases, the accused occupy a more senior position (89 per cent in 2005 and 85 per cent in 2006);
В промышленности оно не позволяет бедным странам занять более высокое положение в цепи создания добавленной стоимости, т.к. тарифы на их экспорт растут параллельно с увеличением степени переработки. In manufacturing, it deters poor countries from moving up the value chain as tariffs on their exports increase with the degree of processing.
Например, издание фатв, или религиозных указов, считается допустимым и законным, если это делают те, чья репутация и высокое положение в обществе признано всей Уммой, т.е. всем мусульманским обществом. For example, issuing fatwas, or religious edicts, is legitimately undertaken by those whose high standing is acknowledged by the whole Ummah, or Muslim community.
Но конгресс не утвердил 50-процентное сокращение налогов на работодателей по заработной плате – снижение налога на предпринимателей, которое многие республиканцы ранее поддерживали и который занимает высокое положение по бюджетной эффективности. But Congress failed to approve a 50% cut in employers’ payroll taxes – a business tax cut that many Republicans favored in the past and that ranks high on budgetary effectiveness.
Китайская элита убеждена в том, что настало время работать в свою пользу и, что вполне естественно, Китай должен вернуть себе высокое положение среди ведущих стран мира и, возможно, однажды оказаться наверху. Chinese elites are convinced that time is working in their favor, and that it is only natural that China should regain its rank amongst the world leading powers, perhaps even emerging on top one day.
Этот мандат должен быть принят должностным лицом, имеющим высокое положение в международном сообществе, с тем чтобы служить движущей силой региональных консультаций, участия стран, НПО и соответствующих учреждений, включая МОТ, ЮНЕСКО и УВКПЧ. That mandate should be assumed by someone with a high-level position in the international community in order to maintain the momentum of regional consultations, the involvement of countries, NGOs and the relevant agencies, including ILO, UNESCO and OHCHR.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!