Примеры употребления "высказываниями" в русском с переводом "statement"

<>
Она последовала за высказываниями видных сенаторов — республиканцев и демократов. It followed statements from prominent GOP and Democratic senators.
Мы здесь не его банковский счет обсуждаем, и не забивайте себе голову теми его взволнованными высказываниями и стихийными утверждениями. His bank account isn't the issue here, and don't even bother bringing up excited utterances and spontaneous statements.
Любопытно, что такого рода заявления, которые вселяют определенные надежды трейдерам, являются именно теми высказываниями, которые привели к обсуждаемому конфликту с другими представителями ЕЦБ. Interestingly, statements like these, which create a clear expectation among traders, are exactly the sort of comments that led to the rumored conflict with other ECB members.
Обама и госсекретарь Хиллари Клинтон нередко упускали возможность завести разговор о нарушении прав человека. Реакция США на выборы в Египте и на суд над Ходорковским, например, ограничилась отдельными высказываниями. Mr. Obama and Secretary of State Hillary Rodham Clinton have frequently passed up the chance to speak up about human rights abuses; U.S. reactions to the Egyptian elections and the trial of Mr. Khodorkovsky, for example, were limited to statements by spokesmen.
Сегодня он встретился в Белом доме с генеральным секретарем НАТО Йенсом Столтенбергом и сделал поразительное заявление — по крайней мере, для тех, кто следил за его высказываниями во время кампании. Today at the White House he met with NATO Secretary-General Jens Stoltenberg and made an amazing statement, at least for anyone who followed his professions during the campaign.
Здесь приведено, вроде как, очевидное высказывание. Well, that's kind of an obvious statement up there.
Давайте не приуменьшать значение данного высказывания. Let's not discount that statement.
Это глубокое высказывание о личности и обществе, A profound statement about the individual and the community.
Позвольте мне привести пример, подтверждающий последнее высказывание. Let me give just you an example to back up that last statement.
Публичные высказывания г-на Путина явно отражают это точку зрения. Mr. Putin’s public statements certainly reflect this view.
И когда их высказывания явно задевают за живое, вполне вероятно, что система больна. And when their statements visibly strike a nerve, chances are that the system is sick.
(3) «Глупо, ведь мы живем в XXI веке» (перефразируя высказывание британского премьер-министра Дэвида Кэмерона). (3) “It’s the 21st century, stupid” (a rephrase of a British Prime Minister David Cameron’s statement).
Второй принцип лежит в основе 30 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED. That second foundation underlies the other 30 percent of the moral statements I've heard here at TED.
Этот нравственный принцип лежит в основе 70 процентов нравственных высказываний, которые я слышал тут, на TED. This moral foundation underlies about 70 percent of the moral statements I've heard here at TED.
Таким образом, проблем доказывания не существует, и прокурор должен был всего лишь произвести правовую оценку данных высказываний. There were thus no problems with the evidence and the public prosecutor simply had to perform a legal assessment of the statements in question.
«Когда высказывания вырваны из контекста, ими можно манипулировать в соответствии с повесткой дня, — говорится в заявлении компании. “When statements are taken out of context, anything can be manipulated to serve an agenda,” the company said in a statement.
Тот неоднократно дрался с журналистами, появлялся на публике в пьяном виде, позволял себе расистские и сексистские высказывания. The latter repeatedly fought with journalists, appeared in public while drunk, took the liberty of making racist and sexist statements.
Высказывание Мофаза является симптоматичным выражением взглядов, глубоко укоренившихся не только на Ближнем Востоке, но также и в США. Mofaz's statement is symptomatic of a perception that is now deeply entrenched, not only in the Middle East, but in the United States as well.
Этим трагическим высказыванием начинается один новый памфлет, чей подзаголовок – "Возрождение или упадок" – был позаимствован мною для данных размышлений. This dramatic statement introduces a new pamphlet whose subtitle, "Renaissance or Decay," I have borrowed for this reflection.
Если заменить слово «Москва» словом «Израиль», то это высказывание вполне могло бы применить и к беспорядкам на палестинских территориях. Substitute “Israel” for “Moscow” and this statement would apply as well to unrest in the Palestinian territories.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!