Примеры употребления "высказывается" в русском с переводом "support"

<>
Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв. Earlier in the year, Chávez's government brazenly attempted to disqualify hundreds of thousands of citizens who had gone to the polls in support of the referendum.
Как показывают предварительные результаты этого первого раунда, подавляющее большинство высказывается в пользу значительного расширения членского состава Конференции. The preliminary results of this first round have shown an overwhelming support for a considerable expansion of the membership of the Conference.
Хотя Соединенное Королевство не имеет в муниципальном праве никакой основы для заявления претензий от имени иностранных моряков, на практике и в прецедентном праве высказывается определенная поддержка праву представлять такую претензию. Although the United Kingdom has no basis in municipal law for making claims on behalf of alien seamen, there is some support for the right to make such a claim in practice and case law.
Подобная чушь высказывается некоторыми сумасбродными кандидатами, которые пользуются поддержкой Чайной партии, ссылаясь не на Безумного Шляпника из «Алисы в стране чудес», который был бы весьма кстати, а на бостонцев, которые восстали против введения колониальной Великобританией налогов в восемнадцатом веке. This nonsense on stilts is articulated by some zany candidates who enjoy the support of the Tea Party, a reference not to the Mad Hatter in Alice in Wonderland, which would be fitting, but to the Bostonians who rebelled against colonial Britain’s imposition of taxes in the eighteenth century.
Г-жа Стэнли (Ирландия) говорит, что ее делегация присоединяется к заявлению, сделанному представителем Италии от имени Европейского союза, и высказывается в поддержку скромных реформаторских предложений Генерального секретаря, по которым следует принять решение до окончания основной части пятьдесят восьмой сессии. Ms. Stanley (Ireland) said that her delegation associated itself with the statement made by the representative of Italy on behalf of the European Union and supported the modest reform proposals of the Secretary-General, which should be acted on during the main part of the fifty-eighth session.
Г-н Базель (Афганистан), касаясь поездки г-на Отунну в Афганистан, говорит, что его делегация твердо поддерживает идею создания национальных комиссий по проблемам детей и высказывается за то, чтобы эта инициатива была изучена с участием компетентных афганских органов власти. Mr. Bazel (Afghanistan), referring to Mr. Otunnu's visit to Afghanistan, said that his delegation strongly supported the concept of the establishment of national commissions for children and recommended that the initiative should be explored with the competent Afghan authorities.
Конференция согласна с тем, что концепция создания международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, на основе договоренностей, добровольно заключенных между государствами соответствующих регионов, способствует укреплению мира и безопасности на глобальном и региональном уровнях, и в связи с этим вновь высказывается в поддержку этой концепции. The Conference agrees that the concept of internationally recognized nuclear-weapon-free zones established on the basis of arrangements freely arrived at among States in the regions concerned contributes to regional and global peace and stability, and thus reaffirms its support for the concept.
В докладе высказывается сожаление по поводу последовательного демонтажа централизованных структур поддержки и механизмов финансирования, созданных для рассмотрения вопросов науки и техники, и связанного с этим ослабления предметной координации и мобилизации поддержки, оказываемой организациями системы Организации Объединенных Наций в области укрепления потенциала науки и техники в целях развития. It laments the successive dissolution of the central support structures and financing mechanisms for dealing with science and technology issues and the concomitant weakening of the substantive coordination and management of the United Nations organizations'support for capacity-building in science and technology for development.
Поддерживая глобальный подход, который предлагает Генеральный секретарь, правительство Ямайки высказывается в поддержку мер, принимаемых на международном уровне, в частности в рамках системы Организации Объединенных Наций, в целях ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек, и подчеркивает, что для обеспечения равенства мужчин и женщин требуется сотрудничество на всех уровнях, в частности в целях распространения передового опыта. In line with the comprehensive approach advocated by the Secretary-General, her Government supported measures at the international level, especially under the auspices of the United Nations system, with a view to eliminating all forms of violence against women and girls; gender equality required cooperation on all levels, in particular in the area of sharing information on best practices.
Несмотря на внутренние озабоченности в России и Китае, которые мешают двум странам громко и решительно высказаться в поддержку друг друга — как было в случае, когда Китай проявил сдержанность в вопросе признания независимости Абхазии и Южной Осетии и присоединения Крыма, и как происходит в другом случае, когда Россия не высказывается откровенно в поддержку Китая в его территориальных спорах с соседями — две страны действуют как союзники по множеству вопросов мировой политики. Despite internal concerns in both Russia and China that prevent both countries from announcing loudly and decidedly their support for each other — as was in the case of China’s restraint in recognizing the independence of Abkhazia and South Ossetia or the reincorporation of Crimea, and as in the reciprocal case when Russia has not voiced outright support for China in Chinese territorial disputes with neighbors — the two countries act as allies on a host of issues in world politics.
Таким образом, традиционная либеральная позиция поддержки широкой свободы высказываний, даже для экстремистов, повсюду теряет почву под ногами. So the traditional liberal position in support of giving wide scope to freedom of speech, even for extremists, is losing ground everywhere.
В 2009 году лишь 21% украинцев заявлял, что поддерживает идею вступления в НАТО, а почти 60% высказывались против. In 2009, only 21 percent of Ukrainians said they supported NATO accession, while almost 60 percent were against.
Президент Эмомали Рахмонов не раз высказывался в поддержку усилий Временной администрации Афганистана и ее главы г-на Хамида Карзая. President Emomali Rakhmonov has repeatedly supported the efforts of the Interim Administration and its head, Mr. Hamid Karzai.
Однако природа и масштабы этой угрозы не доказывают правомерности высказываний о возвращении к холодной войне, которые мы сегодня часто слышим из уст многих экспертов. But, that said, the nature and scope of that challenge does not support the “Cold War is back” rhetoric now current among many pundits.
Во время правления президента Барака Обамы со стороны высокопоставленных сотрудников Госдепартамента и американских военных высказывалось желание изменить проводимую политику, и это поддерживалось обеими партиями в Конгрессе. During President Barack Obama’s time, there was a push by top State Department and U.S. military officials, supported by both parties in Congress, to change that policy.
Более того, мусульмане активно высказываются в пользу варианта с поддержкой Асада: в пользу вмешательства на стороне Асада высказалось больше мусульман Дагестана (29%), чем христиан Татарстана (23%). What’s more, Muslims do support helping Assad. In fact, more Dagestani Muslims than Tatarstan Orthodox Christians supported intervening to prop up Assad (29 percent to 23 percent).
Высказывалась широкая поддержка необходимости более детального рассмотрения Исполнительным комитетом вопроса о юридической безопасности, включая вопросы, связанные с собственностью в контексте репатриации, и стандарты, касающиеся собственности, которые изложены в записке. There was broad support for UNHCR's suggestion that ExCom give more detailed consideration to legal safety, including property-related issues in the context of repatriation, and for the standards relating to property set out in the note.
Да, Кувейт благодарен саудитам за поддержку. Но может ли маленькая страна с 30-процентным шиитским меньшинством, запертая между Ираном, Ираком и Саудовской Аравией, позволить себе громогласные высказывания против Ирана? Yes, Kuwait is grateful for Saudi support — but can a little country wedged between Iran, Iraq and Saudi Arabia, and with a 30 percent Shia minority, afford such high-profile rhetoric against Iran?
Вместе с тем высказывалось мнение, что, хотя оптимальные решения могут быть найдены с помощью современной технологии, они не всегда являются необходимыми для соблюдения организацией нормативных требований и их эффективного выполнения. It was also felt, however, that although modern technology may provide optimum solutions, these solutions were not always necessary to support the statutory requirements of the organization and the efficient delivery of these requirements.
Высказывалась поддержка в отношении ссылки на иерархию норм в международном праве и определения степеней серьезности противоправных деяний с более высокой долей ответственности за нарушение нормы jus cogens или обязательства erga omnes. There was support for referring to the hierarchy of norms in international law and identifying levels of seriousness of wrongful acts, with greater responsibility for a violation of a jus cogens norm or an erga omnes obligation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!