Примеры употребления "высказались" в русском с переводом "express"

<>
МВФ и ВБ высказались в том же духе. The IMF and World Bank expressed similar sentiments.
"Братья-мусульмане" заявили, что как противники, так и сторонники проекта конституции высказались громко и ясно. The Muslim Brothers stated that both those against and those in favour of the constitutional draft had expressed themselves loud and clear.
Участники совещания высказались в поддержку принятия общих замечаний/рекомендаций параллельно двумя или большим числом комитетов. Support was expressed for the adoption of general comments/recommendations by two or more committees in parallel.
Против идеи израильского удара по Ирану ранее высказались несколько бывших высокопоставленных военных и сотрудников спецслужб. Several former security officials have expressed opposition to the idea of an Israeli strike on Iran.
Все стороны высказались за то, чтобы предпринять этот шаг, который укрепит доверие и послужит гуманитарным целям. All parties expressed themselves in favour of proceeding with this step, which would build confidence and serve humanitarian ends.
Законодатели в обеих партий, которые высказались в пользу военной помощи Украине, выразили скептицизм насчет сделки с Россией. Lawmakers in both parties who favored more military aid to Ukraine expressed skepticism of Russia’s commitment to the deal.
Ряд делегаций высказались в поддержку ведущей роли ЮНФПА в области надежного обеспечения предметами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья. A number of delegations expressed support for the leading role played by UNFPA in the area of reproductive health commodity security.
Только эксперты от Франции и Соединенного Королевства высказались за расширение области применения Правил № 105 на укомплектованные и доукомплектованные транспортные средства. Only the experts from France and from the United Kingdom expressed their preferences to extend the scope of Regulation No. 105 to complete and completed vehicles.
Ряд делегаций высказались в пользу заключения протокола, поскольку, по их мнению, это наилучший путь обеспечения долгосрочного финансирования основных видов деятельности. Several delegations expressed their preference for a protocol, as they considered it to be the best way to ensure the long-term financing of core activities.
Старейшины выразили недовольство присутствием эфиопских войск и высказались в том смысле, что их вывод послужит отправной точкой для обеспечения стабильности в Сомали. The Elders expressed dissatisfaction with the presence of Ethiopian military and argued that their withdrawal presented the starting point for securing stability in Somalia.
Некоторые делегации высказались в поддержку сохранения порогового показателя в виде «значительного» ущерба; это известный термин, который используется в целом ряде международных документов. Some delegations expressed support for the retention of the threshold “significant” harm; it was a familiar term used in a number of international instruments.
Ровно год назад 83% жителей Крыма отправились на участки для голосования, и почти 97% из них высказались в поддержку воссоединения с Россией. A year ago this week, 83% of Crimeans went to the polling stations and almost 97% expressed support for reunification with their former Soviet parent.
Они высказались в поддержку идеи децентрализации, при том понимании, что речь идет о передаче полномочий муниципалитетам, а не о создании этнических анклавов. They expressed support for the decentralization concept on the assumption that it would mean the transfer of power to municipalities rather than the creation of ethnic enclaves.
Кроме того, мнения, высказанные 47 правительствами опять оказались далеко не однозначными: 25 государств-членов высказались за созыв такой конференции, а 22 высказали оговорки в отношении этого предложения. Furthermore, the views expressed by the 47 Governments who responded were diverse, with 25 Member States favouring the convening of a conference and 22 expressing reservations about the proposal.
Они твердо высказались в поддержку односторонних, двусторонних и многосторонних мер, принимаемых некоторыми правительствами в целях сокращения военных расходов, что способствует укреплению регионального и международного мира и безопасности. They expressed their firm support for unilateral, bilateral and multilateral measures adopted by some governments aimed at reducing military expenditures, thereby contributing to strengthening regional and international peace and security.
Некоторые наблюдатели (Бангладеш, Египет) отдали предпочтение региональным или другим семинарам, организуемым Управлением Верховного комиссара по правам человека, и высказались за более активное участие правительств в таких совещаниях. Certain observers (Bangladesh, Egypt) expressed a preference for regional and other seminars being organized by the Office of the High Commissioner for Human Rights wherever possible, and for greater involvement of Governments in such meetings.
Многие представители также высказались в поддержку руководящих принципов разработки национального законодательства об ответственности, мерах реагирования и компенсации за ущерб, причиненный в результате опасной для окружающей среды деятельности. Many representatives also expressed support for the guidelines for the development of national legislation on liability, response action and compensation for damage caused by activities dangerous to the environment.
В целях обеспечения политического консенсуса в отношении будущих структур, Специальный представитель Генерального секретаря провел консультации с представителями местных властей, которые в общем высказались в поддержку сокращения числа министерств. In order to build political consensus on the future structures, the Special Representative of the Secretary-General has consulted the local leadership, who have expressed general support for a reduced number of ministries.
В этой связи некоторые члены высказались в целом за принятие рамочной конвенции, в которой будут определены общие принципы и которая будет ориентиром для разработки специальных или региональных соглашений. In this regard, some members expressed a general preference for a framework convention setting out general principles, and which could form a point of reference in the elaboration of special or regional agreements.
Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу справедливого распределения ресурсов для информационных центров, в частности, находящихся в развивающихся странах, и высказались за необходимость реализации дальнейших усилий по рационализации этого процесса. A number of delegations expressed concern about the equitable disbursement of resources to the information centres, in particular to those in developing countries, and felt that further efforts were needed to rationalize this process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!