Примеры употребления "высказал" в русском

<>
Тогда я официально высказал свою точку зрения. "I then officially expressed my point of view.
В июле китайский проправительственный таблоид Global Times высказал предположение, что Нью-Дели «хочет проверить, кто для России важнее — Китай или Индия». In July, Global Times, a jingoistic Chinese state-run tabloid, opined that New Delhi “wants to weigh which is more important to Russia: China or itself.”
Более интересное мнение высказал 7 декабря Пол Сондерс. A more interesting opinion was expressed by Paul Saunders on December 7.
В 1976 году верховный советник государственного департамента США Генри Киссинджер высказал спорное утверждение, что Россия не смогла выстроить «органичные» отношения с этими странами. In 1976, a top US State Department adviser to Henry Kissinger controversially argued that Russia had failed to establish “organic” relationships with these countries.
Он высказал мнение, что мне пришла пора стать спонсором. He expressed his opinion that it was time I became a sponsor.
Кроме того, Саймс высказал предположение, что недавний визит в Москву госсекретаря Кондолизы Райс (Condoleezza Rice) и министра обороны Роберта Гейтса (Robert Gates) оказал позитивное воздействие на двусторонние отношения. In addition to the work of the Ambassador, Simes said that the recent visit to Moscow by Secretary of State Condoleezza Rice and Defense Secretary Robert Gates had a positive effect on the countries' relations.
Трише высказал пожелание того, чтобы ни дефолтов, ни других проблем с кредитоспособностью не возникало. Trichet expressed his wish that no defaults or no other problems with the creditworthiness should not arise.
Но в газете Moscow Times Владимир Фролов высказал открытую критику главе государства и его самопровозглашенному либерализму, сравнив Медведева с премьер-министром Владимиром Путиным: «Сложно понять, где настоящий Медведев. But in the Moscow Times, Vladimir Frolov issued a damning op-ed critique of the head of state and his self-avowed liberalism, comparing Medvedev to Prime Minister Vladimir Putin: It is hard to figure out where the real Medvedev is.
Это мнение ясно высказал в своей недавней статье о консервативной внешней политике мыслитель Роберт Каган. This opinion was expressed most clearly in a recent article by the conservative foreign-policy thinker Robert Kagan.
Специальный посланник также высказал мысль о том, что в предстоящие месяцы можно провести конференцию доноров для мобилизации дополнительных ресурсов в поддержку восстановления, распространения государственной власти и реформы сектора безопасности. The Special Envoy also suggested that a donors'conference could be held in the coming months to raise additional resources in support of recovery, the extension of State authority and security sector reform.
Он высказал на эту тему немного идей, например, субсидирование выбора школы для повышения качества образования. He has expressed only limited ideas here, like subsidizing school choice to improve education.
Эксперт от МОПАП заявил, что заводы-изготовители транспортных средств очень заинтересованы в установлении правил, касающихся гибридных транспортных средств, и высказал предложение, что его организация могла бы принять участие в этой работе. The expert from OICA stated that vehicle manufacturers were very interested in defining rules for hybrid vehicles and offered the participation of his organization in the work.
Он высказался в поддержку предложения России о создании рабочей группы и высказал сомнения в отношении необходимости юридического заключения. He expressed support for the Russian proposal to establish a working group and discounted the need for a legal opinion.
В мае 2000 года Грузия представила свой первоначальный государственный доклад об осуществлении Конвенции Комитету по ликвидации расовой дискриминации, который рассмотрел его на своей пятьдесят восьмой сессии и высказал ряд заключительных замечаний. А. In May, 2000 initial state report of Georgia on the implementation of the Convention was submitted to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which considered it during its fifty-eighth session and adopted its concluding observations.
Российский инженер-строитель Юрий Севенард высказал аналогичные опасения по поводу геологических особенностей, сейсмической активности и экстремальных погодных условий. Russian construction engineer Yury Sevenard expressed identical concerns about the geology, seismic activity, and extreme weather conditions.
В своем шедевре "A Monetary History of the United States, 1867-1960" (написанном в соавторстве с Анной Шварц), он высказал знаменитую идею о том, что спады, в том числе Великая Депрессия 30-х годов, вызываются снижением денежной массы. In his masterpiece A Monetary History of the United States, 1867-1960 (written with Anna Schwartz), he famously attributed recessions, including the Great Depression of the 1930's, to a decline in the money supply.
Он высказал особую благодарность Македонии за ее активное сотрудничество и обещал ей поддержку и помощь в осуществлении МПОГ/ДОПОГ. He especially expressed his thanks to Macedonia for the active cooperation and promised support and assistance for the implementation of RID/ADR.
В отношении вопроса о том, почему вред другим государствам должен ограничиваться лишь вредом, причиненным системе водоносного горизонта, Специальный докладчик высказал мнение, что другие виды вреда, такие, например, как причиняемые через атмосферу, будут охвачены работой, проводимой по теме " Международная ответственность ". With regard to the query as to why the harm to other States must be limited to harm caused through the aquifer system, the Special Rapporteur was of the view that other harm, such as the one caused through the atmosphere, would be covered by the work being carried out under the topic of “International liability”.
Обама высказал широко распространенное мнение, так что название новой книги, Against Empathy, психолога Йельского университета Пола Блума, просто шокирует. Obama expressed a widespread view, so the title of a new book, Against Empathy, by Yale University psychologist Paul Bloom, comes as a shock.
Комитет отметил, что не было представлено никаких новых многолетних планов выплат, и вновь высказал свою рекомендацию о том, чтобы Генеральная Ассамблея предложила другим государствам-членам, имеющим задолженность по смыслу положений статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, рассмотреть возможность представления многолетних планов выплат. The Committee noted that no new multi-year payment plans had been submitted, and reiterated its recommendation that the General Assembly encourage other Member States in arrears for the purposes of the application of Article 19 of the Charter of the United Nations to consider submitting multi-year payment plans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!