Примеры употребления "высаживаться из поезда" в русском

<>
Вы можете мельком увидеть наш дом из поезда. You may catch sight of our house from the train.
Можно ли в Бресте выйти из поезда? May I get off the train in Brest?
На какой остановке мы сможем на несколько минут выйти из поезда? At what station may we leave the train for a few minutes?
Уважаемые пассажиры! Желаем Вам комфортной поездки и предлагаем приобрести подарки для себя и близких, не выходя из поезда. Dear passengers, we wish you a comfortable journey. We offer you to buy gifts for you and your relatives without leaving the train.
Выходя из поезда, не забывайте свои вещи. Please ensure you have all your belongings with you when you leave the train!
— Как только я вышел из поезда в Киеве, у меня начали болеть коренные зубы. “As soon as I stepped off the train in Kyiv, my back molars began to ache.
Ты думал, что ты просто выплывешь из поезда и все будет, как в старые добрые времена? Did you think you could just sashay off the train And everything would be like old times?
Она пять минут назад сиганула из поезда, разметав мозги по стене. She flung herself off the train five minute back, dashed her brains to muck against a wall there.
Они будут спускаться на момент она выходит из поезда автоматами наперевес. They'll descend the moment she gets off the train guns blazing.
Может, он и вспомнил бы, если бы не выпал ночью из поезда, в одной пижаме. He might have done, if he hadn't fallen from a train in his pyjamas.
Но для такого противодействия у них были разные причины. Москву беспокоило то, что резолюция даст слишком большие полномочия на применение силы, а Пекин был встревожен тем, что это создаст сложности для его торговли, так как Запад получит право высаживаться на суда в открытом море и задерживать их. They didn’t have the same reasons for their votes: Moscow was concerned that the resolution provided too sweeping a mandate to use force, while Beijing worried it might constrain Chinese trade by granting the West the power to board and seize ships on the high seas.
Он погиб при крушении поезда. He was killed in a railroad accident.
Высаживаться на укрепленном противником берегу и без того трудно. Landing on a fortified beach was difficult enough.
Он работает машинистом поезда. He works on the railroad as a driver.
В случае возникновения всеобщей войны спецназ будет высаживаться с подводных лодок и с других транспортных средств, проводя атаки в глубине натовской обороны. In the case of general war, special forces may deploy from submarines or other vehicles to launch attacks throughout NATO’s depth.
На следующей станции почти все сошли с поезда At the next station, nearly everyone got off the train.
Ваши люди не желают высаживаться с нами на берег? Your men are reluctant to go ashore with us?
Поезда приходят намного чаще автобусов. Trains come more often than buses.
Австралия, поддержанная Папуа — Новой Гвинеей и Новой Зеландией, разъяснила, что, как было четко заявлено в ее извещении для мореплавателей № 16/2006, в соответствии со статьями 42.2 и 44 ЮНКЛОС австралийские власти не будут приостанавливать транзитный проход, воспрещать его, препятствовать ему или ему мешать и не будут останавливать суда, которые не берут на борт лоцмана при проходе через Торресов пролив, арестовывать такие суда или на них высаживаться. Australia, supported by Papua New Guinea and New Zealand, explained that its Marine Notice 16/2006 clearly stated that in accordance with articles 42.2 and 44 of UNCLOS, Australian authorities will not suspend, deny, hamper or impair transit passage and will not stop, arrest or board ships that do not take on a pilot while transiting the Strait.
Мне нравятся поезда. I like trains.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!