Примеры употребления "выручать сумму" в русском

<>
В таких условиях ЕС явно не в состоянии выручать кого бы то ни было. In such a situation the EU is pretty obviously not in a position to bail anyone else out.
Как ты собираешься потратить такую большую сумму денег? How are you going to spend such a large amount of money?
Евросоюз не собирается выручать Украину The European Union Isn't Going To Bail Out Ukraine
В это сумму включены налоги. This amount includes tax.
Германское общество категорически не хочет выручать даже страны еврозоны. There is precious little enthusiasm among the German public for bailout of other Eurozone members.
Этот долг скопился в значительную сумму. His debt amounted to a considerable sum.
Им пришлось выручать внезапно оказавшийся несостоятельным банковский сектор. Им пришлось принимать «неофициальные» меры по контролю над капиталами крупных, принадлежащих государству экспортных компаний. В итоге, они уже потратили десятки миллиардов долларов из валютных резервов, которые накапливали с таким трудом. They’ve been forced to bail out the suddenly-insolvent banking sector, they’ve instituted a series of “informal” capital controls on large state-owned exporters, and they’ve (already!) had to spend tens of billions of dollars worth of hard-won foreign currency reserves.
Продав плантацию, он выручил большую сумму. He realized a large sum by the sale of the plantation.
«В Европе почти буквально слышен вздох облегчения», — отметила Хизер Конли (Heather Conley) из Центра стратегических и международных исследований, когда узнала, что США вновь собираются выручать союзников из беды. “You can nearly hear the sigh of relief in Europe,” said Heather Conley of the Center for Strategic and International Studies, in learning that the U.S. again would bail out its allies.
Модуль называется вполне приводимым, если он разлагается в прямую сумму неприводимых подмодулей. A module is said to be semisimple if it is the sum of simple submodules.
Конечно, все это совершенно не похоже на то, с какой ненасытной жадностью Россия преследовала Хейуорда и BP, постоянно зажимала проекты BP и пыталась взять их под свой контроль; но тем не менее, легко понять, зачем Москва теперь спешит выручать BP. While this is a far cry from the rapacious tactics Moscow has previously pursued against Mr. Hayward and BP, repeatedly squeezing BP projects and trying to seize control of them, Moscow’s motives for riding to BP’s rescue are easily explainable.
Он передал дочери очень приличную сумму денег. He gave his daughter quite a lot of money.
Цель НАТО - не в том, чтобы выручать европейцев, когда они сначала тыкают палкой в глаз России, а затем не могут должным образом сами наказать Путина. The purpose of NATO should not be to bail out the Europeans when they push Russia’s buttons and then fail to adequately punish Putin themselves.
Модуль называется полупростым, если он разлагается в прямую сумму простых подмодулей. A module is said to be semisimple if it is the sum of simple submodules.
Европа, пусть и без особой охоты, будет вынуждена выручать Украину, и в этом поможет сохранение доступа Украины к российскому рынку. Europe, reluctantly, will have to bail Ukraine out, but Ukraine's continuing access to the Russian market will help.
Он безрезультатно пытался у них одолжить большую сумму. He tried, in vain, to borrow a large sum of money from them.
Американцам следует поддержать внесенный сенатором Хиллари Клинтон (Hillary Clinton) законопроект о проведении в Конгрессе слушаний, чтобы определить подлинные причины августовской войны - и решить, долго ли еще США должны выручать Саакашвили из беды, порожденный его собственными ошибками. Americans should support Senator Hillary Clinton's bill to hold congressional hearings to determine the causes of the war - and to decide how much longer to keep bailing out Saakashvili for his own mistakes.
Чтобы вернуть его, мне пришлось заплатить большую сумму. I had to pay a large sum of money to get it back.
До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем. As long as the only country to be rescued is Ireland, there is no problem.
Как ты получил такую большую сумму денег? How did you come by such a big sum of money?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!