Примеры употребления "выражением" в русском с переводом "expression"

<>
Они являются выражением недовольства электоральным процессом. They are an expression of frustration with the electoral process.
Детская порнография также не является выражением идей. Nor is child pornography the expression of ideas.
Но, пользуясь выражением Кливера, он - безнадежный случай. But to use an expression Cleaver's fond of, he's a hopeless case.
Со своим обычным выражением оглупления и полного непонимания. With his customary expression of befuddlement and utter incomprehension.
Исключает сообщения, указанные ключевым словом или выражением property:value. Excludes messages specified by a keyword or a property:value expression.
Их голосование как раз не является выражением групповых интересов. Their vote is precisely not an expression of group interest.
Идентичность, если пользоваться выражением Фрейда, сводилась к нарциссизму малых различий. Identity, to use a Freudian expression, was reduced to the narcissism of minor differences.
константы — постоянные значения, например текстовые строки или числа, не вычисляемые выражением; Constants Values that do not change — such as strings of text, or numbers that are not calculated by an expression.
Ограничения выражения описываются выражением, которое использует арифметические и логические операторы и функции. Expression constraints are characterized by an expression that uses arithmetic and Boolean operators and functions.
Усама бен Ладен является скорее выражением искоренения, чем традиции политического насилия в исламе. Osama Bin Laden is much more the expression of deracination than of a tradition of political violence in Islam.
Перед выражением введите имя, которое хотите использовать для результата выражения, а после него — двоеточие. Preface your expression with the name you would like to use for the expression output, followed by a colon.
В 1950-х годах французский экономист Альфред Сови имел сопоставимый успех с выражением "третий мир". In the 1950's, the French economist, Alfred Sauvy had a comparable success with the expression "third world."
Рекламодатели часто смотрят на меня с озадаченным выражением лица, когда я пытаюсь объяснить им это. Advertisers often look at me with a blank expression when I try to explain this.
Почти всегда деньги были также выражением государственного суверенитета, при этом частные валюты встречались крайне редко. It has almost always been an expression of sovereignty as well, and private currencies have been very rare.
Когда у обезьян есть средства для ведения беседы, их коммуникации ограничиваются выражением желаний, например, «дай еду». When equipped with the means to talk, apes’ communications are limited to expressions of desire such as “Gimme food.”
Как и в случае со свойством ValidationRule (Правило проверки), выражение в столбце Условие является условным выражением. As with the ValidationRule property, the Condition column expression is a conditional expression.
Прежде всего, легитимность их решений коренится в законе, который сам по себе является выражением демократической воли. Above all, the legitimacy of their decisions is rooted in law, which itself is the expression of democratic will.
В этой связи следовало бы провести различие между полномочиями делать оговорку и их " выражением " на международном уровне. A distinction should be made between competence to make a reservation (under art. 46 of the Vienna Convention) and its “expression” at the international level.
Это не означает, что динамическая солидарность была впоследствии подавлена: Денежно-Кредитный Европейский Союз, например, является выражением этого. This does not mean that dynamic solidarity was subsequently suppressed: European Monetary Union, for example, is an expression of it.
Они склонны считать, что культура отражает существование различных типов души или что она является выражением человеческого интеллекта и творчества. They tend to believe that culture reflects the existence of a soul type, or that it's an expression of humans' intelligence and creativity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!