Примеры употребления "выпущены" в русском

<>
Для финансирования войны были выпущены облигации. Bonds were issued to finance a war.
Все они будут выпущены на волю. All of these were released by us.
Одновременно с этим были выпущены новые письменные материалы, распространенные электронным способом, в том числе пересмотренное комплексное руководство по содействию развитию карьеры и справочные материалы, которые предоставляют сотрудникам информацию о возможностях на всех этапах развития их карьеры. Simultaneously, new written materials have been produced and shared electronically, from a revised comprehensive career support guide to mapping materials that educate staff about offerings for all stages of their career development.
Необходимые учебные материалы и пособия для всех классов начальной и средней школы уже составлены, переведены и выпущены на тибетском языке. The educational materials and aids needed for all primary and secondary classes have already been compiled, translated and published in Tibetan.
Новые марки будут выпущены в следующем месяце. New stamps will be issued next month.
Неделю назад 120 человек были выпущены на свободу... Only a week ago, 120 people were released. . . .
На национальном уровне министерством обороны были выпущены военные руководства, содержащие в себе положения четырех Женевских конвенций 1949 года, нормы международного гуманитарного права и вопросы защиты прав человека, и оно при поддержке МККК организовало курсы подготовки в этих областях для своих военнослужащих, которые также участвовали и в международных учебных мероприятиях. At the national level, the Ministry of Defence had produced military manuals containing the provisions of the four 1949 Geneva Conventions on international humanitarian law and protection of human rights and had organized training sessions in those areas with ICRC support for national army personnel, who had also participated in international training activities.
В марте 2004 года были составлены и выпущены руководство по организации деятельности Центра по обслуживанию системы «Атлас» и соглашения об уровне обслуживания. The Atlas Service Centre management guide, with service level agreements, was drafted and published in March 2004.
(Польша) были выпущены со сроком погашения 3 года и с фиксированной годовой брутто ставкой купона 10%. (Poland) were issued with the maturity term of 3 years and the fixed annual coupon rate of 10%.
На свободу были также выпущены еще два репортера Al Jazeera. The two other journalists [from Al Jazeera] were released.
Общая система будет опубликована в виде вебсайта, при этом некоторые ее части будут выпущены в печатном виде (после изучения общественностью и редакционной группой). The Framework should be published in a form of a website, with some parts published in print (after the public and editorial group review).
Многое изменилось с тех пор, как краткосрочные векселя были выпущены в последний раз в 2011 году. A lot has changed since the last time the OBRs were issued in 2011.
Определения продукта доступны для компаний, как только они выпущены в производство. The product definitions are available to the companies as soon as they are released.
С 2003 по 2005 год в республике в целях эффективной системы обучения и подготовки персонала мест временного содержания и пенитенциарных учреждений проведены 23 семинара, 10 краткосрочных курсов повышения квалификации, подготовлены и выпущены брошюры, буклеты с содержанием основных положений законов Республики Казахстан и международных правовых актов, признанных Республикой Казахстан, определяющих стандарты обращения с лицами, подвергающимися задержанию либо заключению. Between 2003 and 2005, with a view to ensuring an effective education and training system for staff of temporary holding facilities and prisons, 23 seminars and 10 short refresher courses were held, and brochures and booklets were drafted and published outlining the basic provisions of domestic legislation and international treaties recognized by Kazakhstan and laying down the standards of treatment for detainees and prisoners.
Были выпущены принудительные лицензии на клопидогрель для лечения сердечных заболеваний и лопинавир/ритонавир и эфавиренц для ВИЧ. Compulsory licences were issued for clopidogrel for heart disease, and lopinavir/ritonavir and Efavirenz for HIV.
Так выглядит Вселенная, в момент, когда мы выпущены в реку Времени. This is what the universe looks like When we are released from time on a human sle.
Сертификаты обычно привязаны к облигациям или привилегированным акциям, но также могут быть выпущены отдельно, сами по себе. Warrants are often tied to bonds or preferred stock, but can also be issued independently.
Варианты продукта могут быть выпущены в производство вместе с выпуском шаблона продукта. You can release product variants when you release the product master.
Помимо докладов о внутренней ревизии в 2005 году были выпущены два доклада по результатам следующих управленческих обзоров: In addition to internal audits, two reports were issued in 2005 on the following management reviews:
Варианты продукта могут быть выпущены в производство только вместе с шаблоном продукта. Product variants can be released together with the product master.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!