Примеры употребления "выпускник вузов" в русском

<>
Сегодняшние выпускники вузов обременены долгами – и чем они беднее, тем больше они должны. Today’s young university graduates are burdened with debt – the poorer they are, the more they owe.
На рубеже столетий численность низкоквалифицированных работников более чем на 50% превышала численность выпускников вузов. At the turn of the century, there were more than 50% more low-skill workers than university graduates.
Государство может стимулировать частные предприятия, в особенности малые и средние предприятия (МСП), к найму выпускников вузов. Government incentives can be provided to private enterprises, particularly small and medium-size enterprises (SMEs), to hire university graduates.
Подрывная деятельность России направлена на то, чтобы отпугнуть предпринимателей, заставить выпускников вузов разочароваться, выбить из колеи гражданских активистов, отпугнуть иностранных партнеров и инвесторов. Moscow’s subversive actions aim to discourage entrepreneurs, disillusion university graduates, unsettle civil society activists, spook international partners, and scare off foreign investors.
Специальную подготовку по вопросам справедливого судебного разбирательства прошли всего 800 судей, и 750 выпускников вузов, закончивших юридические и шариатские факультеты и прошедших специальную подготовку, были приняты на работу в судебную систему. A total of 800 judges have received specialized training on fair trial, and 750 university graduates of Law and Sharia faculties after receiving special training have been recruited in the judicial system.
Среди всех выпускников вузов инженеры (и в меньшей степени врачи) выглядят наиболее разочарованными отсутствием перспектив, что, по всей видимости, является следствием тех амбиций и жертв, которые необходимые для получения подобного диплома. Among all university graduates, engineers (and, to a lesser extent, doctors) seem the most frustrated by the lack of opportunities, perhaps reflecting the ambition and sacrifice required to earn such a high-level degree.
Оказалось, что среди исламистских радикалов, рождённых и выросших в мусульманских странах, инженеры встречаются в 17 раз чаще, чем в среднем в населении страны, а доля выпускников вузов среди радикалов в четыре раза выше. We found that, among Islamist radicals born and educated in Muslim countries, engineers are found 17 times more often than they are among the general population; the proportion of university graduates among radicals is four times greater.
Одной из сфер, в которых женщины добились больших успехов, является образование: женщины составляют 70 процентов среди выпускников средних школ и 58,6 процента среди выпускников вузов; постоянно растет число женщин, стремящихся получить более высокие степени. Education was an area where women had achieved a great deal: 70 per cent of high school graduates and 58.6 per cent of university graduates were women, and an increasing number of women were pursuing advanced degrees.
В настоящее время во многом вследствие этого дисбаланса три пятых выпускников вузов, одна треть выпускников ПТУ и три четверти выпускников техникумов работают не по специальности, полученной в этих учебных заведениях, а около четверти безработной молодежи- это выпускники общеобразовательных школ и профессиональных учебных заведений. The current situation is so unbalanced that three fifths of university graduates, one third of trade school graduates and three quarters of those leaving technical schools do not take up employment in the field in which they were trained, while almost a quarter of all unemployed young people have diplomas from high school or occupational training establishments.
Сеть экзаменационных пунктов будет работать под эгидой Института русского языка имени Пушкина, Университета дружбы народов, МГУ, СПбГУ и других российских вузов. Seven testing points will be operating under the auspices of the Pushkin Institute of Russian Language, Peoples' Friendship University of Russia, Moscow State University (MGU), St. Petersburg State University (SPbGU), and other Russian education institutions.
Этот выпускник школы вооружений ВВС, служивший на F-16, а также налетавший тысячи часов на F-15, F-5 и МиГ-29, подходит к характеристикам русского самолета трезво и холодно, как аналитик. A Weapons School graudate in the F-16, with thousands of hours in F-15s, F-5s, and MiG-29s as well, he turns an analyst’s cold eye on the Fulcrum.
Некоторые преподаватели вузов чувствуют себя весьма неловко, когда им приходится сотрудничать со следователями из ФБР. Some faculty members remain uneasy about a partnership with federal investigators.
Прежде чем молодой выпускник колледжа станет специалистом по продажам в Dow Chemical, его пригласят несколько раз приехать в г. Мидленд, чтобы и он, и компания в полной мере удостоверились, что кандидат обладает достаточными квалификацией и темпераментом для того, чтобы вписаться в их подразделение по продажам. Before a young college graduate becomes a Dow salesman, he may be invited to make several trips to Midland so that both he and the company can become as sure as possible that he has the background and temperament that will fit him into their sales organization.
По словам Фильюцци, ФБР осуществляет отбор вузов в состав комитета. The FBI handpicks universities for the board, Figliuzzi said.
Renren был создан в 2005 году: выпускник одного из пекинских университетов основал интернет-ресурс Xiaonei.com, что переводится как «внутри университета». Renren traces its roots to 2005, when graduates of Tsinghua University in Beijing founded Xiaonei.com, or “Inside School.”
Контролируемые правительством гиганты не смогут вытащить страну из рецессии: все, что они могут сделать, это законсервировать класс государственных менеджеров, к которому выпускники вузов стремятся присоединиться, потому что они видят, как эти люди процветают в стремительно беднеющей стране. The government-controlled behemoths won't pull the country out of recession – all they can do is perpetuate a class of state managers that graduates want to join because they see how well these people are doing as their country quickly grows poorer.
Этот выпускник Гарварда недолго поработал на Уолл-Стрит, а потом начал работать в Санкт-Петербурге в Европейском банке реконструкции и развития, который помогал России совершить переход от коммунистического государства к рыночной экономике. A Harvard University graduate, Ryan had worked briefly on Wall Street before landing a job in St. Petersburg with the European Bank for Reconstruction and Development, which was helping Russia transition from communist state to market economy.
Несмотря на все это, эти компании остаются в списке самых желанных работодателей среди выпускников российских вузов. Even so, they are desirable employers for Russian graduates.
«Залежи сланцевого газа в Польше огромны», - заявил Шлесингер, инженер и выпускник Стэнфорда, помогавший Нью-Йоркской товарной бирже разрабатывать газовые фьючерсные контракты. “Poland’s shale resources are enormous,” said Schlesinger, a Stanford University-trained engineer who helped the New York Mercantile Exchange design its gas futures contract.
На встрече с членами комитета Третьяков рассказал руководителям вузов, как российские шпионы посещают мероприятия в университетских городках и общаются с преподавателями. At the board meeting, Tretyakov described to the presidents how Russian spies used to go to campus events and mingle with professors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!