Примеры употребления "выпусках" в русском с переводом "issuance"

<>
В 2015 году юань занимал седьмое место в глобальных резервах центральных банков, восьмое – в международных выпусках облигаций и 11-е место в глобальной валютой торговле. Юань был неконвертируемым с точки зрения большинства капитальных транзакций. In 2015, the renminbi ranked seventh in global central-bank reserves, eighth in international bond issuance, and 11th in global currency trading; and it remained non-convertible for most capital-account transactions.
Внимание следует обратить, в частности, на использование СДР в облигационных выпусках и торговых транзакциях, на развитие рыночной инфраструктуры (включая механизмы платежей и расчётов), на улучшение методологии оценки, а также на постепенное формирование кривой доходности для номинированных в СДР кредитов и облигаций. Areas of focus would include using the SDR for some bond issuance and trade transactions, developing market infrastructure (including payments and settlement mechanisms), improving valuation methodologies, and gradually developing a yield curve for SDR-denominated loans and bonds.
Отчеты считаются окончательными после выпуска единого исправления. They are considered final with the issuance of a consolidated corrigendum.
Управление документооборотом охватывает весь процесс представления, обработки и выпуска документов. The management of documentation covers the whole process of submission, processing and issuance.
выпуск в начале 2003 года технического руководства по вопросам безопасной утилизации химических отходов; Issuance, in early 2003, of a technical manual on sound management of chemical wastes;
акции, зарезервированные для выпуска по опционным и торговым контрактам, включая сроки и суммы; shares reserved for issuance under options and sales contracts, including the terms and amounts;
Вышковский называет это «непростым» начинанием, поскольку минфин предпочитает проводить его отдельно от обычного выпуска. Vyshkovsky calls it an undertaking that’s “not easy,” with the Finance Ministry opting to conduct it separately from regular issuance.
После выпуска второй части предварительного списка лиц, имеющих право голоса, 17 января 2000 года. Following the issuance of the second part of the provisional voter list on 17 January 2000.
Другие новаторские механизмы финансирования включают в себя кредитные гарантии, оборотные фонды и выпуск городских облигаций. Other innovative financing mechanisms include credit guarantees, revolving funds and issuance of municipal bonds.
Три основных высказанных пожелания касались своевременности выпуска документов, хорошего обслуживания клиентов и хорошего качества устного перевода. The three main expectations identified were timely issuance of documents, good customer service and good quality of interpretation.
V. Покупка и подписка на иранские суверенные долговые обязательства, помощь в их выпуске, включая правительственные облигации. v. Purchase, subscription to, or facilitation of the issuance of Iranian sovereign debt, including governmental bonds;
Кроме того, выпуск и торговля дериватами должны, по крайней мере, также строго регулироваться, как и ценные бумаги. Moreover, the issuance and trading of derivatives ought to be at least as strictly regulated as that of stocks.
Это можно обеспечить путем прямой рассылки по почте, с помощью электронных средств или своевременного выпуска периодической публикации. This may be accomplished by direct mailing, electronic media, or by issuance of a periodic publication in a timely manner.
План экономической работы регламентирует перечень и сроки выпуска докладов, бюллетеней, статистических сборников и других статистических изданий (публикаций). The schedule of economic activities governs the list of reports, bulletins, compilations and other statistical publications together with the deadlines for their issuance.
Споры о том, стоит ли вводить еврооблигации и как это сделать, были сосредоточены на соответствующих ограничениях по выпуску. The debate about whether and how to introduce Eurobonds has focused on the appropriate limits on issuance.
К сожалению, Департамент не смог устранить хроническую проблему позднего выпуска документов, которая оказывает негативное влияние на процесс рассмотрения вопросов. The Department had unfortunately failed to remedy the chronic problem of late issuance of documents, which had negative effects on the legislative process.
Возникшие в результате этого частно-государственные партнёрства позволят расширить объёмы выпусков, развить рыночную инфраструктуру и обеспечить ликвидность для СДР. The resulting public-private partnerships would enhance issuance, the development of market infrastructure, and liquidity provision for the SDR.
В 1970-х годах уже был ограниченный выпуск коммерческими банками долговых обязательств, а также облигаций, выпущенных корпорациями, деноминированных в СПЗ. Back in the 1970's, there was some limited issuance of SDR-denominated liabilities by commercial banks and SDR-denominated bonds by corporations.
Первый выпуск осуществляется в форме пресс-релиза, который поступает вскоре после того, как Генеральная Ассамблея завершает основную часть своей сессии. The first issuance took the form of a press release which became available shortly after the General Assembly completed the main part of its session.
Настоящий доклад подготовлен на основе информации, содержащейся в периодических и окончательных отчетах об оценке, поступивших после выпуска пятого периодического доклада. The information in the report is drawn from the progress and final evaluation reports received since the issuance of the fifth progress reports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!