Примеры употребления "вынужденную посадку" в русском

<>
Нам придётся совершить вынужденную посадку в аэропорту Бейкерсфилда. We're going to make an emergency landing at Bakersfield Airport.
Поехали на пляж, где этот дирижабль совершил вынужденную посадку! Let's go to the beach where that dirigible made a forced landing!
Ты отправишься в тюрьму за преступления, которые не совершал, включая вынужденную посадку того самолета, в точности как мой отец. You will go to prison for crimes you didn't commit, including downing that plane, just like my father did.
Для вертолета, совершившего вынужденную посадку, он выглядит поразительно невредимым. For an emergency landing, this helicopter's surprisingly intact.
В 1944 году четыре американских бомбардировщика В-29 Superfortress совершили вынужденную посадку во Владивостоке после налета на Японию. In 1944, four American Boeing B-29 Superfortress bombers were forced to make emergency landings at Vladivostok after a raid on Japan.
Однако к этому времени другое советское конструкторское бюро, возглавлявшееся Андреем Туполевым, скопировало до последней заклепки два самолета Boeing B-29, которые в ходе Второй мировой войны совершили вынужденную посадку на советской территории. By that time, however, another Soviet design bureau, led by designer Andrei Tupolev, had copied rivet-for-rivet two Boeing B-29s that during World War II had made emergency landings in Soviet territory.
"Даллес", это "Океаник", рейс 343 у нас вынужденная посадка. Dulles, this is Oceanic 343 heavy requesting emergency landing.
Ну, что, Доктор, вынужденная посадка? Well, what, Doctor, a forced landing?
Он притворился, что совершил вынужденную посадку. I came back in time to kill it.
Есть несколько причин, почему цена золота так сильно упала: 1 - это реакция на слабый глобальный экономический рост и ожидания дефляции, 2 – понижение в силу динамики рынка золота, где очень много денег вложено в ETF, делая возможность таких крутых падений реальней, 3 - это была реакция на вынужденную ликвидацию. There are a few reasons doing the rounds trying to explain why gold sold off so sharply: 1, it’s a reaction to weak global growth and deflationary expectations, 2, it was down to gold market dynamics, with too much ETF money involved making a precipitous decline more likely, 3, it was due to a forced liquidation (the here-say part).
Я ожидал увидеть скрежет зубов и возникновение драки у выхода на посадку. I was expecting to see gnashing of teeth and a fight breaking out at the gate.
Соединенные Штаты не просто ощущают вынужденную необходимость избегать прямой конфронтации с Россией, что они совершенно очевидно делают на Украине и в Сирии. Похоже, что они также достигли пределов своего влияния на Северную Корею. The U.S. doesn't just feel compelled to avoid a direct confrontation with Russia, as it has obviously done in Ukraine and Syria – it also appears to have reached the limit of its influence in the case of North Korea.
Судебная экспертиза показала, что причиной катастрофы стала повышенная скорость захода на посадку, невыполнение экипажем стандартных процедур на посадке, а также непреднамеренный выход двигателей на повышенные обороты прямой тяги. The forensic investigation showed that the accident was caused by an accelerated landing approach, the failure of the crew to comply with standard landing procedures, as well as an unintentional forward thrust increase of the engines.
Другие считают, что Китаю, возможно, придется вступить в «вынужденную войну», чтобы преподать Вьетнаму и жителям этого региона хороший урок. Others have noted that China may engage in a “forced war” to teach Vietnam, and the region, a lesson.
Причиной катастрофы стали невыполнение экипажем стандартных процедур и повышенная скорость захода на посадку. The failure of the crew to comply with standard procedures and a high-speed approach on the landing turned out to be the cause of the crash.
Самые непривлекательные версии регионализма 1930-х годов зародились в Германии и Японии, и представляли собой не что иное, как практическое распространение мощи этих стран на уязвимых соседей, которые были вовлечены в вынужденную торговлю и финансовую зависимость на базе "расширенного экономического пространства" (Grosswirtschaftsraum), или его японского эквивалента, "Сферы взаимного процветания великой Восточной Азии". The most unattractive versions of 1930's regionalism came from Germany and Japan, and represented nothing less than a practical extension of their power over vulnerable neighbors, which were forced into trade and financial dependence on the basis of Germany's Grosswirtschaftsraum or its Japanese equivalent, the Greater East Asia Co-Prosperity Sphere.
О'Мэлли сказала, что изменение процедур на веб-сайте и у стоек регистрации Frontier призвано гарантировать, что пассажиры будут знать о сборе до того, как они попадут к выходу на посадку. O'Malley said Frontier's website and check-in procedures are being changed to make sure passengers know about the fee before they get to the gate.
Однако если из-за слишком редкого секса пара может оказаться менее счастливой, также и избыточно частый секс может привести к увеличению стресса, а не удовольствия, причём особенно, если озабоченные пары испытывают вынужденную необходимость им заниматься. But, just as having sex too infrequently can leave couples less happy, having sex too frequently can end up being more stressful than pleasurable, particularly if busy couples feel under pressure to do so.
Frontier сказала, что будет взимать $25, если сбор оплачивается заранее, и $100, если путешествующие будут платить, только оказавшись у выхода на посадку. Frontier said it will charge $25 if the fee is paid in advance, $100 if travelers wait to pay until they're at the gate.
Возможно, ученые не донесли в достаточной мере до общественности, что их прогнозы на будущее потепление основываются на моделях, которые представляют лишь так называемую “вынужденную реакцию” в глобальных средних температурах поверхности – то есть, изменение, вызванное выбросами парниковых газов. Scientists probably did not adequately convey to the public that their projections for future warming are based on models that account only for the so-called “forced response” in global mean surface temperatures – that is, the change caused by greenhouse-gas emissions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!