Примеры употребления "выйти" в русском с переводом "appear"

<>
Нажмите на панель состояния (рядом с изображением профиля) и выберите Выйти. Click the status area where your account photo appears, then click Sign out.
Нажмите Exit Course (Выйти из курса) во всплывающем окне, которое появляется по завершении курса. Click Exit Course in the pop-up window that appears at the end of the course.
RSI развернулся вниз и теперь, похоже, готов выйти из своей зоны перекупленности, а MACD показывает признаки роста. The RSI has turned down and now appears willing to exit its overbought territory, while the MACD shows signs that it could start topping.
RSI показывает желание выйти из зоны перепроданности, в то время как MACD, хотя отрицательный, показывает признаки дна. The RSI appears willing to exit its oversold territory, while the MACD, although negative, shows signs of bottoming.
Представьте, что апатия, чрезмерное посещение магазинов и чрезмерное пользование интернетом являются серьезными кандидатами на включение в следующее издание DSM, которое должно выйти в 2012 году. Consider that apathy, excessive shopping, and overuse of the Internet are all serious contenders for inclusion in the next edition of the DSM, due to appear in 2012.
The Guardian, например, призывает Грецию выйти из еврозоны (британцы счастливы тем, что они никогда в нее и не входили, хотя слабость фунта угрожает инфляцией, поскольку импорт становится все дороже и британская экономика в любом случае движется в никуда). The Guardian, for example, is calling for Greece to exit (the British are happy they never entered, though the weakness of the pound spells the threat of inflation as imports become more expensive and the British economy, in any case, appears to be going nowhere).
Бывший нефтяной магнат Михаил Ходорковский, противник Путина, который сейчас живет в Европе, являясь персоной нон грата в России, и который финансирует российские антипутинские движения, тоже по всей видимости испытал воодушевление в связи с этими протестами, и теперь он призывает своих сторонников выйти на улицы 29 апреля. Former oil magnate Mikhail Khodorkovsky, a Putin foe living in Europe who is persona non grata in Russia and who funds anti-Putin activities in his home country, also appears to feel energized by the protests and is calling on his supporters to take to the streets on April 29.
Однако, похоже, что самое главное, ради чего Кадыров совершает свои маневры — вновь стать президентом, приняв это предложение непосредственно от Путина. Именно поэтому чеченский лидер заявил на прошлой неделе о намерении оставить свой пост, прекрасно зная, что чеченцы сразу же пообещают выйти на улицы Грозного, умоляя его остаться. More than anything, however, Kadyrov appears to be maneuvering for reinstatement into the presidency by a direct request from Putin. This is why the Chechen leader announced his intention to step down last week, knowing all too well that Chechens would immediately vow to pour onto the streets of Grozny to beseech him to stay.
Дилинговый центр Forex-Market вышел на рынок интернет-трейдинга в 2009 году. Forex-Market dealing centre appeared on the market of online trading in 2009.
Маэстро, как видим, снова вышли на сцену, и их репертуар не изменился. The maestros, it appears, are back, and their repertoire hasn’t changed.
С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше. Since their articles appeared, the price of gold has moved up still further.
В Европе этой осенью вышел ряд книг о причинах слабости экономики европейских стран. A number of books have appeared in Europe this fall about the causes of Europe's weak economies.
Действительно, проблемы множатся так, что кажется, что это почти вышло из под контроля. Indeed, the way problems are proliferating appears almost uncontrollable.
Первый выпуск данного бюллетеня вышел в свет 10 декабря 2003 года в День прав человека. The first issue appeared on 10 December 2003, on Human Rights Day.
Когда, наконец, вышло итоговое коммюнике, дипломаты и климатические активисты во всём мире вздохнули с облегчением. When the communiqué appeared, diplomats and climate activists around the world breathed a sigh of relief.
Но несколько лет назад вышла его книга - заметки о его стиле, собранные в течение ряда лет. But a few years ago a book by him appeared with notes on his style, accumulated over the years.
Он сказал, что экономика как ему кажется вышла на "путь устойчивого роста, который, будет поддерживать повышение ставки в ближайшее время." He said the economy did appear to be on a “sustainable growth path, which, on its own, would support a rate hike soon.”
И оказывается, что однажды ночью в 1947 году она вышла из своего физического пространства и отсутствовала всю ночь, пока вновь не появилась утром. And it appears that, some night in 1947 she left her physical space and was missing all night, until she reappeared in the morning.
Говоря начистоту, в проведенном Келли пленарном заседании она должна была выступить в роли независимого и непредвзятого журналиста, однако вышло это до крайности фальшиво. Put bluntly, the plenary session that Kelly moderated was supposed to allow her to appear to be an independent and objective journalist, but was as phony as they come.
Однако он сказал Теду, что в последний раз, когда он вышел в море, дельфин-афалина неожиданно появился возле лодки. Из его дыхала вылетала нефть. But he told Ted that on the last day he went out, a bottlenose dolphin suddenly appeared next to the boat, and it was splattering oil out its blowhole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!