Примеры употребления "выздоровел" в русском с переводом на английский

<>
Я выздоровел после сильной простуды. I have recovered from my bad cold.
Если бы он имел такую сестру, как ты, он бы выздоровел. If he had a vixen of a sister like you, he might get well.
Я рад уведомить вас, что я полностью выздоровел. I am happy to notify you that I have fully recovered.
Когда отец заболел в первый раз, он выздоровел. The first time he got sick, he recovered.
К счастью, я выздоровел, за исключением того, что больше не смог пользоваться правой рукой. Fortunately, I recovered, except for the use of my right hand.
Но Ловинеску выздоровела и вернулась на свою работу. Lovinescu recovered, and returned to her microphone.
Ну, я уверена, что в армии найдётся ещё кто-нибудь, пока вы выздоровеете. Well, I'm sure the army can find somebody to fill in while you recuperate.
Статистические свидетельства говорят о том, что эта связь ослабнет, когда выздоровеет рынок недвижимости, но это остается долгосрочной перспективой. Statistical evidence suggests that this relationship will weaken once the real-estate market recovers, but this remains a long-run prospect.
Более 90 процентов детей, охваченных программами питания, выздоровели, а показатели смертности оставались низкими. More than 90 per cent of children in the feeding programmes recuperated, and the mortality rate remained low.
У многих выздоровевших после ВЛ пациентов в Бангладеш появляются симптомы, известные как макулярный кожный лейшманиоз после чёрной лихорадки (сокращённо PKDL). After recovering from VL, many patients in Bangladesh go on to develop a condition known as macular post-kala-azar dermal leishmaniasis.
После инцидента в школе он сказал, что ему потребуется некоторое время, чтобы выздороветь. After the attack in the school, he said he needed to take some time off to recuperate.
Мало того, что это она не выздоровела после простуды 2008 года; окруженная многочисленными кризисами, Европа находится теперь на грани развития пневмонии. Not only has it not recovered from its post-2008 cold; beset by multiplying crises, it is now on the verge of developing pneumonia.
Только энергичные, скоординированные и эффективные стратегические действия экономически развитых и развивающихся стран могут способствовать тому, что глобальная экономика выздоровеет в 2010 году, а не вступит в затяжной период экономической стагнации. Only aggressive, coordinated, and effective policy actions by advanced and emerging-market countries can ensure that the global economy recovers in 2010, rather than entering a more protracted period of economic stagnation.
Они подвергали сомнению необходимость забоя скота, утверждая, что болезнь совершенно не опасна для людей и даже для животных, поскольку 95 процентов заболевших животных выздоравливает в течение одной-двух недель - или может выздороветь, если не будет пристрелено прежде. They question its necessity, noting that the disease poses zero risk to humans, and even in animals, 95% will recover within a week or two - or would, if they were not shot first.
Наша Организация, как любая другая система, не сможет восстановиться или выздороветь от болезней, от которых она страдает, если не будет применено комплексных методов лечения ко всем органам, которые не функционируют должны образом и которые вызывают сбои в работе системы. Our Organization, like any system, will not be able to improve or recover from the ills afflicting it if it does not receive comprehensive treatment that deals appropriately with all organs that are not functioning properly and that are causing dysfunction within the system.
Но я принял лекарство и выздоровел. But I took my medicine, and I got better.
За две недели мальчик полностью выздоровел, и его выписали из госпиталя. The boy made a full recovery and was discharged two weeks later.
Был бы это болиголов, он бы либо уже умер, либо выздоровел от лечения. If it was hemlock, he'd either be dead already or getting better with treatment.
Мальчик выздоровел, но только благодаря ранней диагностике и уходу в центральном госпитале, который недоступен для многих родителей в Пакистане. The boy made a full recovery, but only because of an early diagnosis and care at a premier hospital, which is out of reach for many parents in Pakistan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!