Примеры употребления "вызванными" в русском

<>
Мы достаточно уверенно полагаем - очень малыми изменениями количества солнечной радиации, достигающей Антарктики, вызванными естественными вариациями орбиты Земли. Well, we're pretty sure that it's very small changes in the amount of sunlight reaching Antarctica, just caused by natural changes in the orbit of the Earth.
По сравнению с предыдущими глобальными спадами, вызванными финансовыми кризисами, мировая экономика довольно решительно приходит в норму. Compared to previous global downturns triggered by a financial crisis, the global economy bounced back robustly.
Меняющийся баланс сил может вместо этого создать более благоприятный контекст, пусть и чреватый дурными предчувствиями, попытками испытать силы противника, кризисами, неверными представлениями, а также стратегическими переоценками, вызванными неопределенностью и страхом. A shifting balance of power could instead create a more benign context, though one conducive to apprehension, limit-testing, crises, misperceptions, and strategic reassessments prompted by uncertainty and fear.
При режиме постоянной полной занятости “увольнение” перестанет играть свою роль дисциплинарной меры, что приведет к предвыборным бумам, вызванными правительством. Under a regime of permanent full employment, ‘the sack’ would cease to play its role as a disciplinary measure, leading to government-induced pre-election booms.
По статистическим данным, приведенным Всемирным банком, страны с низким доходом и не затронутые конфликтами достигли отдельных показателей ЦРТ, что отражает неспособность созданной основы справиться с проблемами, вызванными организованным насилием и отсутствием эффективных мер обеспечения безопасности. World Bank statistics show that no conflict-affected low-income country has achieved a single MDG, reflecting the framework’s failure to address problems caused by organized violence and insecurity effectively.
Во-первых, экономические трудности контроля за изменениями климата, вызванными деятельностью человека, действительно сложны. First, the economic challenge of controlling human-induced climate change is truly complex.
Недавние наводнения в Мозамбике, имевшие трагические последствия, были обусловлены целым рядом причин: необычно дождливым сезоном в этом регионе, где находятся истоки почти половины рек Мозамбика, и огромными потоками воды, вызванными тропическим циклоном «Элин», который в конце февраля 2000 года обрушился на этот и без того насыщенный влагой регион. Mozambique's recent flood tragedy was brought about by a conjunction of several factors: an unusually heavy rainy season in the region where nearly half of Mozambique's rivers have their origins and the enormous amount of water tropical cyclone Eline discharged over the already saturated region at the end of February 2000.
Но, тем не менее, будучи вызванными необходимостью проведения гуманитарной военной интервенции, такие действия должны проводится в соответствии с Уставом ООН. But, however compelling the cause of humanitarian military intervention, such actions must be brought under the umbrella of the UN Charter.
Эти факторы, в сочетании с внешними потрясениями, вызванными повышенной неустойчивостью потоков спекулятивного капитала, резкой коррекцией условий торговли и даже притоком денежных переводов, затрудняют получение потенциальных выгод от проводимой политики структурной перестройки и стабилизации. These, together with the external shocks triggered by the volatility of speculative capital flows, drastic terms-of-trade adjustments and even inflows of remittances, make the potential benefits of structural adjustment and stabilization policies difficult to attain.
Хуже того, им придётся иметь дело с высокими бюджетными затратами, вызванными старением, пока они являются ещё сравнительно бедными. Это приведёт к возникновению нового социального давления, которое уже наблюдается в «старых» азиатских странах. Worse, they will have to manage the high fiscal costs of aging while they are still relatively poor, which will create new social pressures, which are already apparent in the “old” Asian countries.
Опасности могут включать скрытые условия, несущие в себе будущие угрозы, и могут обусловливаться различными причинами: природными (геологическими, гидрометеорологическими и биологическими) или вызванными процессами жизнедеятельности человека (ухудшение состояния окружающей среды и техногенные опасности) ". Hazards can include latent conditions that may represent future threats and can have different origins: natural (geological, hydrometeorological and biological) or induced by human processes (environmental degradation and technological hazards).”
Они смогли уделить внимание несметному количеству вопросов: Тайланд на самолетах отправил послов в подвергшуюся разрушениям часть страны, чтобы они ближе познакомились с нуждами своих граждан; помог вернуться домой тем, кто потерял свои деньги и паспорта; обеспечил медицинскую помощь получившим ранения и травмы; наладил работу систем, позволяющих идентифицировать тела погибших и справляться с трудностями, вызванными недостатком мешков и холодильников для хранения тел. Myriad details were addressed: Thailand flew ambassadors to the affected part of the country to help attend to the needs of their citizens, helped those who lost their money and passports return home, provided health care for the injured, set up systems to identify bodies, and dealt with the difficulties posed by shortages of body bags and the lack of cold storage facilities.
Рассмотрим, например, распространенные на Западе домыслы относительно мультикультурализма, изобретенные нами для того, чтобы хоть как-то справиться с проблемами, вызванными массовой иммиграцией из неевропейских стран. Think of the current multiculturalist fables that we in the West have concocted for ourselves in order to cope with the dilemmas and challenges of mass immigration from the non-European world.
В связи с задержками, вызванными решением Республики Сербской, маловероятно, что директорат сумеет завершить разработку плана реформирования полиции к установленному сроку — 30 сентября. The delays caused by the Republika Srpska almost certainly mean that the Directorate will not be able to complete the police reform implementation plan by the 30 September deadline.
Почему же они должны работать в подземелье? Если бы эксперимент проводили на поверхности Земли, подобный эксперимент был бы переполнен сигналами, вызванными различными источниками: космические лучи, фоновая радиоактивность и даже наши тела. Вы можете не верить, но даже наши собственные тела достаточно радиоактивны, чтобы нарушить этот эксперимент. And the reason why they have to go underground is that, if you did this experiment on the surface of the Earth, the same experiment would be swamped by signals that could be created by things like cosmic rays, ambient radio activity, even our own bodies. You might not believe it, but even our own bodies are radioactive enough to disturb this experiment.
Опасности могут включать скрытые условия, несущие в себе будущие угрозы, и могут обусловливаться различными причинами: природными (геологическими, гидрометеорологическими биологическими) или вызванными процессами жизнедеятельности человека (ухудшение состояния окружающей среды и техногенные опасности) " UN/ISDR. Hazards can include latent conditions that may represent future threats and can have different origins: natural (geological, hydrometeorological and biological) or induced by human processes (environmental degradation and technological hazards)” UN/ISDR.
Как и в случае с другими проблемами, вызванными ростом населения, вопрос заключается не в том, можно ли обеспечить нормальное будущее, а в том, будет ли оно обеспечено. As with the other challenges posed by population growth, the issue is not whether the future can be managed, but whether it will be.
Европейские правительства манипулируют страхами, вызванными колебаниями рынков капитала и рушащимися валютами третьего мира с тем, чтобы оформить повестку дня, кажущуюся ответственной и международной. European governments are manipulating the fear caused by trembling capital markets and the crashing third world currencies to shape what looks like a responsible, internationalist agenda.
Опасности могут включать скрытые условия, несущие в себе будущие угрозы, и могут обусловливаться различными причинами: природными (геологическими, гидрометеорологическими и биологическими) или вызванными процессами жизнедеятельности человека (ухудшение состояния окружающей среды и техногенные опасности) ", сноска 2. Hazards can include latent conditions that may represent future threats and can have different origins: natural (geological, hydrometeorological and biological) or induced by human processes (environmental degradation and technological hazards)”, note 2.
Комитет отмечает, что в течение последних нескольких лет государство-участник сталкивалось с серьезными экономическими, социальными и политическими проблемами, вызванными переходом к рыночной экономике, включая рост безработицы и бедности. The Committee notes that during the past few years the State party has had to face serious economic, social and political challenges posed by the transition to a market economy, including increased unemployment and poverty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!