Примеры употребления "выживающим" в русском

<>
Переводы: все236 survive233 drive3
Такие страны, как Гаити и Доминиканская республика, обнаружили, что плывут по течению, с необразованным населением, едва выживающим на сельском хозяйстве, дающем минимальные средства к существованию. Countries like Haiti and the Dominican Republic found themselves adrift, with uneducated populations barely surviving on subsistence agriculture.
И последующие "цветные революции" в таких местах, как Украина, только внушили большую осторожность выживающим авторитарным режимам, побудив их принять меры с целью противостоять инициативам демократизации по подстрекательству из-за границы. And the subsequent "color revolutions" in places like Ukraine only instilled greater caution among the surviving authoritarian regimes, prompting them to implement measures to counter foreign-inspired democratization initiatives.
Эти страны просят богатые государства облегчить их бремя накопленных долгов, однако они также остро нуждаются в помощи, необходимой для снижения их уровней младенческой и детской смертности и создания выживающим детям условий для нормального развития. Those countries are asking the wealthy nations to relieve them of the burden of accumulated debt, but they are also in dire need of assistance to lower their infant and child mortality rates and to enable surviving children to develop in normal conditions.
Глядя на профили клинической чувствительности видов стафилококков, наиболее часто найденных у пациентов, госпитализированных в 2000 г. в США, Европе и Латинской Америки, можно увидеть букву У, стоящую рядом с большинством доступных антибиотиков – лечение часто ограничивается единственным выживающим антибактериальным средством, которое называется ванкомицин. Looking at the clinical susceptibility profiles of staphylococcal strains most frequently isolated from patients hospitalized in year 2000 in the USA, Europe and Latin America, one finds the letter R written next to most of the available antibiotics – therapy is often reduced to a single surviving antibacterial agent called vancomycin.
Понимаете, недостаточно помогать просто выживать. You know, that it's not just enough to survive.
Более ровная "игровая площадка", полученная путем постепенного повышения уровня гармонизации под институциональным и рыночным воздействием, в конечном итоге предоставит большие возможности для выживания сильнейших. A more level playing field, achieved by a gradual increase in the level of harmonization that is driven by both institutions and markets, will in the end provide a better opportunity for the fittest to survive.
Только лучшие из них выживают. Only the best ones can survive.
Вместе с тем расширение зарубежной деятельности стимулируется также необходимостью повышения экспортной конкурентоспособности, получения доступа к технологии (в частности, в развитых странах) и выживания в условиях возрастающей конкуренции на отечественном рынке. At the same time, outward expansion is also driven by a need to improve export competitiveness, access technology (particularly in developed countries) and meet increased competition at home.
Выживают только трое из десяти чернорабочих. Only three of ten core labourers survive a standard mission.
Афганцам надоели надменные и хорошо-вооруженные магнаты, которые живут в особняках и ездят на самых дорогих лимузинах Мерседес - это в стране, где у всего 13% населения есть электричество, а большинство людей вынуждено выживать на менее $200 в год. Afghans are fed up with arrogant and well-armed tycoons who live in mansions and drive top-of-the range Mercedes limousines - this in a country where barely 13% of the population have electricity and most people must survive on less than $200 a year.
Он почти не выживает в окружающей среде. It doesn't survive in the environment hardly at all.
Конечно, многие страны выживали после кошмарных ситуаций. Of course, many countries have lived through nightmares and survived.
Мы просто даем ей шанс на выживание. We're just giving her the chance to survive.
Под угрозой оказалось выживание и самой Великобритания. Moreover, the UK itself may not survive.
Я устал побираться поблизости и просто выживать. I'm sick of scrounging around and just surviving.
Я выживаю в Риме, снимаю там квартиру. I survive in Rome, I've rented an apartment.
Я определила, как животные выживают без лизина. I know how they survived without lysine.
Я должен найти свой собственный путь к выживанию. I have to find my own way to survive.
Украине для выживания и преодоления кризиса нужна договоренность. For Ukraine to survive this crisis, it needs a settlement.
Их физиология приспособлена для выживания в полной темноте. His physiology has evolved to survive in complete darkness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!