Примеры употребления "выделять" в русском с переводом "single out"

<>
Более того, неверно выделять ошибочные комментарии отдельных управляющих в контексте активной интеллектуальной дискуссии по поводу политики. Moreover, it is misleading to single out the most misguided comments by individual governors in the context of an active intellectual debate over policy.
Но если рассматривать данный вопрос более фундаментально, заслуживает ли Россия того, чтобы так выделять ее в сегодняшнем мире, полном серьезных проблем и вызовов? More fundamentally, in a world full of serious challenges, does Russia deserve to be so singled out?
Здесь также следует выделять тех, кто соблюдает подобные обязательства (или даже превышает их), для похвалы, а тех, кто этого не делает, – для критики. Again, those who do their fair share (or more) should be singled out for praise – and those who do not for criticism.
Но я бы не стала несправедливо выделять только политиков из Центральной Европы, потому что есть много других европейцев, готовых по таким же сомнительным мотивам поддерживать российскую внешнюю политику. But I shouldn’t unfairly single out Central Europeans, for there are many other Europeans who support Russian foreign policy with similarly mixed motives.
Ну, хозяйка, выделяй койко-место! Well, mistress, single out beds!
Он особо выделил одну страницу отчета. He singled out a page in the report.
Трое других были выделены для выражения отдельной благодарности. Three other people were singled out for special praise.
Центробанк уже выделил бюджет как источник рисков в своем прогнозе инфляции. The central bank has already singled out the budget as a source of risks for its inflation outlook.
Первый – это Китай, который Трамп выделил как крупнейшего торгового эксплуататора США. The first is China, which Trump has singled out as the greatest trade exploiter of the US.
Доклад отдельно выделяет ветвь российской мафии, возглавляемой Семеном Могилевичем (Semion Mogilevich). The report singled out the Russian mob run by Semion Mogilevich.
Фактически, Хумала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру. In fact, Humala has singled out Chilean contracts and investments as targets for revision.
Фактически, Умала выделил контракты с чилийскими фирмами и чилийские инвестиции как подлежащие пересмотру. In fact, Humala has singled out Chilean contracts and investments as targets for revision.
Отдельно выделив Саудовскую Аравию и Сирию, он добавил: «Давайте надеяться, что все это послужит примером». Singling out Saudi Arabia and Syria, he added: “Let’s hope that all this will serve as an example.”
Как тогда могут коллективно виновные вынести обвинение и выделить несколько подозреваемых в качестве отдельных виновных? How, then, can the collectively guilty bring charges and single out some suspects as individually guilty?
Тиллерсон особо выделил одного союзника по НАТО, с которым у США складываются весьма напряженные отношения: Турцию. Tillerson singled out one NATO ally whose relationship with the United States has grown strained: Turkey.
Утверждается, что в США с 2005 года выделили аргентинского архиепископа Берголио в качестве будущего Папы Римского. It is asserted that in 2005 Argentine archbishop Bergolio was singled out as the future Pope of Rome.
И хотя российское правительство выделило некоторые предприятия, как «стратегические», оно фактически дало им очень мало денег. And while the Russian government singled out some enterprises as “strategic,” it actually gave them very little money.
Таким образом, они просто усиливают опасения молодых мусульман, что их выделяют из толпы, чтобы подвергнуть преследованиям. Thus, it merely feeds young Muslims' fears that they are being singled out for persecution.
Я использую лейкоцитарные фильтры, чтобы выделить белые кровяные тельца и увидеть, с какой инфекцией мы имеем дело. I'll use leukocyte depletion filters to single out white blood cells, see what kind of infection we're dealing with here.
Вы все отлично справились со своим первым классным заданием, но я хочу выделить особенного ученика среди вас. You all did a great job on your first in-class assignment, but I want to single out a special student in our midst.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!