Примеры употребления "выделять временное убежище" в русском

<>
Кроме того, она предоставила временное убежище 90 из 170 соискателей, но его срок ограничивается одним годом. An additional 90 received temporary asylum out of 170 who applied, but this lasts for only one year.
После четырех попыток Киму в мае 2016 года предоставили долгожданное временное убежище сроком на один год. After four tries, Kim was finally granted temporary year-long asylum in May 2016.
Последний раз американское высокомерие проявилось на заседании Конгресса США, где Москву осудили за то, что она посмела предоставить бывшему сотруднику Агентства национальной безопасности, почти диссиденту, Эдварду Сноудену временное убежище. The most recent sign of American hubris comes in the form of Congressional denunciations of Moscow for having the temerity to grant former National Security Agency employee Edward Snowden, a dissident if there ever were one, temporary asylum.
Когда Россия спустя несколько недель предоставила Сноудену временное убежище, разоблачения по поводу Бразилии прекратились — на время. When Russia granted Snowden temporary asylum a few weeks later, the Brazil revelations stopped — for a time. But September 1 and 2 unveiled spying targeting Brazilian president Dilma Rousseff.
Решение предоставить Сноудену временное убежище отчасти было вызвано раздражением русских по поводу убежденности американцев в том, что требования американской системы правосудия необходимо выполнять, но Вашингтон при этом имеет полное право критиковать и ставить под сомнение действия российских судов и правоохранительных органов. The decision to give Snowden temporarily asylum seems to have been motivated, in part, by Russian irritation at the U.S. presumption that the American justice system's demands must be honored but that Washington is free to criticize and impugn the activities of Russian courts and law enforcement.
Решение России предоставить временное убежище бывшему сотруднику АНБ Эдварду Сноудену стало самым сильным раздражителем, но в отношениях России и США есть и другие проблемы – от продолжающееся российской поддержки Башара аль-Асада в Сирии до принятия новых жестких законов против гомосексуализма. Все это привело к возникновению коалиции невероятных союзников, которые обычно находятся по разные стороны на политическом поле сражения, но сейчас объединились, требуя «наказать» Россию. The Russian decision to give temporary asylum to the former NSA contractor Ed Snowden may be the biggest irritant, but other issues — ranging from continued Russian support for Bashar al-Assad in Syria to the passage of harsh new antigay legislation — have contributed to the emergence of a new coalition of unlikely allies who normally would be on opposite sides of the political aisle but are united in their demands that Russia be "punished."
Но более важным вопросом, еще до того как Россия предоставила ему временное убежище, оставался статус американских гражданских свобод. But the more important issue, even before Russia granted him temporary asylum, is the status of American civil liberties.
Жители района были эвакуированы в среднюю школу Дэнверса, в которой Американский Красный Крест залива Массачусетс организовал временное убежище. Residents of the area have been evacuated to the Danvers High School where temporary shelter has been set up by the American Red Cross of Massachusetts Bay.
Организация " Женский приют ", работой которой руководит Ассоциация по защите женщин, пострадавших от насилия, была создана в 1991 году и предоставляет временное убежище жертвам насилия. The Women's Home, run by the Association for the Protection of Abused Women and their Children, was established in 1991 and offers a place to stay for victims of violence.
В соответствии с этим законом лица, получающие временное убежище, имеют право на проживание в Республике Словении на срок предоставления временного убежища, а также право на размещение в центрах для беженцев, базовую медицинскую помощь, образование и временную или нерегулярную работу. According to the law, individuals enjoying temporary asylum have the right to live in the Republic of Slovenia for the duration of the temporary asylum, and the right to accommodation in refugee centres, basic health care, education and temporary or occasional employment.
Они старались также принять меры для обеспечения временной защиты, отстаивая необходимость сохранения открытых границ и поддерживая контакты с местными властями, с тем чтобы спасающиеся от конфликта люди могли найти временное убежище в соседних странах. They also tried to establish temporary protection measures, advocating open borders and negotiating with the authorities to ensure that people in flight could find temporary refuge in the surrounding countries.
К эвакуированным относятся беженцы, которые искали " временное убежище в Иордании (как правило, сроком на несколько дней или недель) " в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта до их репатриации в другие страны. Evacuees are those refugees who sought “short-term shelter in Jordan (usually measured in days or weeks)” as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait prior to repatriation to other countries.
Многие из этих подвергнутых террору людей, лишенных всего, что они нажили, нашли временное убежище в городе Сумгаит и других городах и поселках Азербайджана. Many of those terrorized people, deprived of everything they had, found their temporary refuge in the city of Sumgayit and other cities and towns of Azerbaijan.
Согласно решению Конституционного суда, официальное разрешение, предусмотренное в статье 30 Закона о временном убежище, в соответствии с которым правительство решает, какие граждане Боснии и Герцеговины имеют право на временное убежище, позволяет правительству осуществлять всю процедуру представления права на временное убежище тем гражданам Боснии и Герцеговины, которые уже получили временное убежище в Республике Словении. According to the Constitutional Court, the statutory authorization envisaged in article 30 of the Temporary Asylum Act, according to which the Government decides which citizens of Bosnia and Herzegovina have the right to temporary asylum, authorizes the Government to carry out the entire procedure of granting the right to temporary asylum to those citizens of Bosnia and Herzegovina who have already enjoyed temporary asylum in the Republic of Slovenia.
Тот факт, что статус временного убежища действует в течение последних девяти лет, требует введения другого и более постоянного статуса для лиц, получающих временное убежище. The fact that temporary asylum status has been in force for the last nine years demands the introduction of a different and more permanent status for individuals enjoying temporary asylum.
С 1969 года действует программа " Дом краткосрочного пребывания " (ДКП) для женщин и девушек42, преследующая цель предоставить временное убежище, консультационные или психотерапевтические услуги женщинам и девушкам, являющимся жертвами неврозов, эмоциональных расстройств и социального остракизма, которые сбежали или были выгнаны из дома вследствие семейных проблем, плохого обращения физического или морального свойства, подверглись сексуальной агрессии или были насильно вовлечены в проституцию. A programme of Short Stay Homes (SSH) for women and girls is being implemented from 1969 to provide temporary shelter, counseling or psychiatric treatment to women and girls who are the victims of mental maladjustment, emotional disturbances and social ostracism and have either escaped or been made to leave their homes due to family problems, mental of physical torture or who have been sexually assaulted or have been forced into prostitution.
Отношения еще больше ухудшились из-за того, что Россия предоставила временное убежище бывшему сотруднику Агентства национальной безопасности Эдварду Сноудену. Relations were further strained over Russia’s decision to grant temporary asylum to former National Security Agency contractor Edward Snowden.
Бывший агент КГБ Путин не захотел принять с распростертыми объятиями беглеца с пакетом секретов, касающихся национальной безопасности его противника: президент России медлил целый месяц, прежде чем предоставить разоблачителю временное политическое убежище. Far from embracing a fugitive with an unexpected trove of his adversary’s security secrets, former KGB officer Putin wavered for more than a month before providing temporary asylum.
Лицам, задержанным в соответствии с Законом об иммиграции, выразившим намерение ходатайствовать о получении политического убежища или статуса беженца, предоставляется временное разрешение на убежище и транзит, действительное 14 дней, и их освобождают по причине подачи такого заявления. Persons arrested under the Immigration Act who indicated their intention to apply for asylum or refugee status were granted an asylum transit permit valid for 14 days and released for the purpose of the application.
Согласно Закону иностранцы имеют право на временное проживание и без учета квоты, если они уже получили политическое убежище на территории России, пребывают в статусе беженца на ее территории не менее пяти лет, состоят в браке с российским гражданином. Under the Act, foreigners are entitled to temporary residence irrespective of the quota if they have been granted political asylum in Russia, have spent at least five years in Russia as refugees, or are married to a Russian citizen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!