Примеры употребления "выдвигать обвинения" в русском с переводом "bring charges"

<>
Они решили не выдвигать обвинения против движения “Черные пантеры”, которое обвинили в устрашении избирателей. They decided not to bring charges against Black Panthers accused of intimidating voters.
Эти реформы предусматривают назначение независимого военного прокурора, уполномоченного выдвигать обвинения и вести все дела в военных трибуналах. The reforms included the establishment of an independent Director of Military Prosecutions empowered to bring charges and prosecute all courts martial.
Лица, проживающие в стране нелегально, также вправе выдвигать обвинения в нарушении прав человека и в таких случаях могут добиться отсрочки высылки до тех пор, пока не будут приняты соответствующие меры. Illegal sojourners can also bring charges on human rights violations and, in such cases, may be subject to postponed departure while the relevant steps are being taken.
Текущая задержка в ратификации устава также не защитит, как, похоже, предполагают некоторые, личный состав украинской армии, поскольку МУС уже имеет возможность выдвигать обвинения против украинских военнослужащих по условиям частичного признания Украиной своих полномочий. Nor will the current delay in ratifying the statute, as some seem to assume, protect Ukrainian army personnel, since the ICC already has the ability to bring charges against Ukrainian servicemen under the terms of Ukraine’s partial recognition of its authority.
В 2000 году вступила в силу поправка к Уголовному кодексу, наделяющая Генерального прокурора правом выдвигать обвинения в случаях распространения информации, нарушающей частную жизнь другого лица, диффамации и диффамации при отягчающих обстоятельствах, независимо от того, заявил ли потерпевший о факте правонарушения в целях судебного преследования. In 2000, an amendment to the Penal Code entered into force, affording the Prosecutor General a right to bring charges in cases of dissemination of information violating the privacy of another person, defamation and aggravated defamation, irrespective of whether the victim has reported the offence for the purpose of prosecution.
Ни у кого не должно быть сомнений в том, что прокуратура имеет право выдвигать дополнительные обвинения против находящихся в тюрьме лиц, вне зависимости от того, как это воспринимается, сказал Медведев. "No one will have any doubts that the prosecution has the right to bring additional charges against persons who are in prison, no matter how this is perceived," Medvedev said.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!